Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.1 χαριν διαφορου πολλοι ημαρτον και ο ζητων πληθυναι αποστρεψει οφθαλμον
2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying.2 ανα μεσον αρμων λιθων παγησεται πασσαλος και ανα μεσον πρασεως και αγορασμου συντριβησεται αμαρτια
3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown.3 εαν μη εν φοβω κυριου κρατηση κατα σπουδην εν ταχει καταστραφησεται αυτου ο οικος
4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.4 εν σεισματι κοσκινου διαμενει κοπρια ουτως σκυβαλα ανθρωπου εν λογισμω αυτου
5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.5 σκευη κεραμεως δοκιμαζει καμινος και πειρασμος ανθρωπου εν διαλογισμω αυτου
6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.6 γεωργιον ξυλου εκφαινει ο καρπος αυτου ουτως λογος ενθυμηματος καρδιας ανθρωπου
7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.7 προ λογισμου μη επαινεσης ανδρα ουτος γαρ πειρασμος ανθρωπων
8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.8 εαν διωκης το δικαιον καταλημψη και ενδυση αυτο ως ποδηρη δοξης
9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.9 πετεινα προς τα ομοια αυτοις καταλυσει και αληθεια προς τους εργαζομενους αυτην επανηξει
10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.10 λεων θηραν ενεδρευει ουτως αμαρτια εργαζομενους αδικα
11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.11 διηγησις ευσεβους δια παντος σοφια ο δε αφρων ως σεληνη αλλοιουται
12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.12 εις μεσον ασυνετων συντηρησον καιρον εις μεσον δε διανοουμενων ενδελεχιζε
13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.13 διηγησις μωρων προσοχθισμα και ο γελως αυτων εν σπαταλη αμαρτιας
14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears.14 λαλια πολυορκου ανορθωσει τριχας και η μαχη αυτων εμφραγμος ωτιων
15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.15 εκχυσις αιματος μαχη υπερηφανων και η διαλοιδορησις αυτων ακοη μοχθηρα
16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants.16 ο αποκαλυπτων μυστηρια απωλεσεν πιστιν και ου μη ευρη φιλον προς την ψυχην αυτου
17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more;17 στερξον φιλον και πιστωθητι μετ' αυτου εαν δε αποκαλυψης τα μυστηρια αυτου μη καταδιωξης οπισω αυτου
18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship,18 καθως γαρ απωλεσεν ανθρωπος τον νεκρον αυτου ουτως απωλεσας την φιλιαν του πλησιον
19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him.19 και ως πετεινον εκ χειρος σου απελυσας ουτως αφηκας τον πλησιον και ου θηρευσεις αυτον
20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare.20 μη αυτον διωξης οτι μακραν απεστη και εξεφυγεν ως δορκας εκ παγιδος
21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.21 οτι τραυμα εστιν καταδησαι και λοιδοριας εστιν διαλλαγη ο δε αποκαλυψας μυστηρια αφηλπισεν
22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.22 διανευων οφθαλμω τεκταινει κακα και ουδεις αυτα αποστησει απ' αυτου
23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block.23 απεναντι των οφθαλμων σου γλυκανει το στομα αυτου και επι των λογων σου εκθαυμασει υστερον δε διαστρεψει το στομα αυτου και εν τοις λογοις σου δωσει σκανδαλον
24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.24 πολλα εμισησα και ουχ ωμοιωσα αυτω και ο κυριος μισησει αυτον
25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.25 ο βαλλων λιθον εις υψος επι κεφαλην αυτου βαλλει και πληγη δολια διελει τραυματα
26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it.26 ο ορυσσων βοθρον εις αυτον εμπεσειται και ο ιστων παγιδα εν αυτη αλωσεται
27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from.27 ο ποιων πονηρα εις αυτον κυλισθησεται και ου μη επιγνω ποθεν ηκει αυτω
28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.28 εμπαιγμος και ονειδισμος υπερηφανω και η εκδικησις ως λεων ενεδρευσει αυτον
29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die.29 παγιδι αλωσονται οι ευφραινομενοι πτωσει ευσεβων και οδυνη καταναλωσει αυτους προ του θανατου αυτων
30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.30 μηνις και οργη και ταυτα εστιν βδελυγματα και ανηρ αμαρτωλος εγκρατης εσται αυτων