Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Listen then, kings, and understand; rulers of remotest lands, take warning;1 Ô rois, écoutez donc et comprenez! Laissez-vous instruire, vous qui gouvernez les terres lointaines!
2 hear this, you who govern great populations, taking pride in your hosts of subject nations!2 Prêtez l’oreille, vous qui commandez à la multitude, qui êtes si fiers du grand nombre de vos peuples!
3 For sovereignty is given to you by the Lord and power by the Most High, who will himself probe youracts and scrutinise your intentions.3 Car c’est le Seigneur qui vous a donné la puissance, votre pouvoir vient du Très-Haut; c’est lui qui examinera votre conduite et vérifiera vos intentions.
4 If therefore, as servants of his kingdom, you have not ruled justly nor observed the law, nor fol owed thewil of God,4 Vous êtes les représentants de son pouvoir royal; si donc vous n’avez pas jugé selon la justice, ni observé sa loi, ni marché selon la volonté de Dieu,
5 he wil fal on you swiftly and terribly. On the highly placed a ruthless judgement falls;5 il s’en prendra à vous brusquement, de façon terrifiante. Car la sentence est rigoureuse pour les gens haut placés.
6 the lowly are pardoned, out of pity, but the mighty wil be mightily tormented.6 On a pitié des petits et on leur pardonne, mais les puissants seront strictement contrôlés.
7 For the Lord of al does not cower before anyone, he does not stand in awe of greatness, since hehimself has made small and great and provides for al alike;7 Le Maître universel ne redoute personne, et les dignités humaines ne l’impressionnent pas: petits et grands, c’est lui qui les a faits; il prend le même soin de tous,
8 but a searching trial awaits those who wield power.8 mais les puissants seront examinés plus à fond.
9 So, monarchs, my words are meant for you, so that you may learn wisdom and not fal into error;9 C’est donc à vous, princes, que je m’adresse, pour que vous appreniez la sagesse et ne tombiez pas.
10 for those who in holiness observe holy things will be adjudged holy, and, accepting instruction fromthem, wil find their defence in them.10 Car ceux qui observent saintement les lois saintes deviendront saints eux-mêmes, et ceux qui les auront approfondies y trouveront leur défense.
11 Set your heart, therefore, on what I have to say, listen with a wil , and you wil be instructed.11 Soyez donc avides de mes paroles et recherchez-les: elles vous instruiront.
12 Wisdom is bril iant, she never fades. By those who love her, she is readily seen, by those who seekher, she is readily found.12 La Sagesse est lumière et ne se flétrit pas; elle se montre volontiers à ceux qui l’aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la recherchent.
13 She anticipates those who desire her by making herself known first.13 Elle va à la rencontre de ceux qui désirent la connaître;
14 Whoever gets up early to seek her will have no trouble but wil find her sitting at the door.14 celui qui pour elle s’est levé tôt n’aura guère à peiner: il la trouvera assise à sa porte.
15 Meditating on her is understanding in its perfect form, and anyone keeping awake for her will soon befree from care.15 Se passionner pour elle est la meilleure des ambitions, celui qui aura veillé à cause d’elle sera bientôt sans soucis.
16 For she herself searches everywhere for those who are worthy of her, benevolently appearing to them on their ways, anticipating their every thought.16 Elle va elle-même de tous côtés à la recherche de ceux qui sont dignes d’elle; elle se montre avec bienveillance sur leurs chemins, elle vient les retrouver dans toutes leurs pensées.
17 For Wisdom begins with the sincere desire for instruction, care for instruction means loving her,17 Le commencement de la sagesse est un vrai désir de se former; chercher l’instruction, c’est l’aimer.
18 loving her means keeping her laws, attention to her laws guarantees incorruptibility,18 Qui l’aime observe ses lois, qui obéit à ses lois s’assure la vie qui ne dépérit pas,
19 and incorruptibility brings us near to God;19 et la vie qui ne dépérit pas nous met tout près de Dieu.
20 the desire for Wisdom thus leads to sovereignty.20 Voilà comment la sagesse conduit à la royauté!
21 If then thrones and sceptres delight you, monarchs of the nations, honour Wisdom, so that you mayreign for ever.21 Vous donc, souverains des peuples, si vous appréciez le trône et les insignes du pouvoir, honorez la Sagesse, et vous régnerez pour toujours.
22 What Wisdom is and how she was born, I shal now explain; I shal hide no mysteries from you, butshall fol ow her steps from the outset of her origin, setting out what we know of her in ful light, without departingfrom the truth.22 Je vais vous dire ce qu’est la Sagesse et quelle est son origine, je ne vous cacherai aucun secret. Je veux la suivre depuis ses débuts et vous exposer clairement, sans m’écarter de la vérité, tout ce qu’on en peut savoir.
23 Blighting envy is no companion for me, for envy has nothing in common with Wisdom.23 Car ici, pas de secrets à garder jalousement: cela n’aurait rien à voir avec la Sagesse.
24 In the greatest number of the wise lies the world's salvation, in a sagacious king the stability of apeople.24 Si les sages se multipliaient, ce serait le salut du monde, car un roi intelligent fait la prospérité de son peuple.
25 Learn, therefore, from my words; the gain will be yours.25 Instruisez-vous donc grâce à mes paroles, et vous y trouverez du profit.