Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Do not be envious of the wicked or wish for their company,1 Ne æmuleris viros malos,
nec desideres esse cum eis :
2 for their hearts are scheming violence, their lips talking mischief.2 quia rapinas meditatur mens eorum,
et fraudes labia eorum loquuntur.
3 By wisdom a house is built, by understanding it is made strong;3 Sapientia ædificabitur domus,
et prudentia roborabitur.
4 by knowledge its storerooms are fil ed with riches of every kind, rare and desirable.4 In doctrina replebuntur cellaria,
universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 The wise is mighty in power, strength is reinforced by science;5 Vir sapiens fortis est,
et vir doctus robustus et validus :
6 for it is by strategy that you wage war, and victory depends on having many counsellors.6 quia cum dispositione initur bellum,
et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 For a fool wisdom is an inaccessible fortress: at the city gate he does not open his mouth.7 Excelsa stulto sapientia ;
in porta non aperiet os suum.
8 Anyone intent on evil-doing is known as a master in cunning.8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
9 Folly dreams of nothing but sin, the mocker is abhorrent.9 cogitatio stulti peccatum est,
et abominatio hominum detractor.
10 If you lose heart when things go wrong, your strength is not worth much.10 Si desperaveris lassus in die angustiæ,
imminuetur fortitudo tua.
11 Save those being dragged towards death, but can you rescue those on their way to execution?11 Erue eos qui ducuntur ad mortem,
et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
12 If you say, 'But look, we did not know,' wil the Weigher of the heart pay no attention? Wil not theGuardian of your soul be aware and repay you as your deeds deserve?12 Si dixeris : Vires non suppetunt ;
qui inspector est cordis ipse intelligit :
et servatorem animæ tuæ nihil fallit,
reddetque homini juxta opera sua.
13 Eat honey, my child, since it is good; honey that drips from the comb is sweet to the taste:13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est,
et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 and so, for sure, wil wisdom be to your soul: find it and you will have a future and your hope wil notbe cut short.14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ :
quam cum inveneris, habebis in novissimis spem,
et spes tua non peribit.
15 Do not lurk, wicked man, round the upright man's dwel ing, do not despoil his house.15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi,
neque vastes requiem ejus.
16 For though the upright fal s seven times, he gets up again; the wicked are the ones who stumble inadversity.16 Septies enim cadet justus, et resurget :
impii autem corruent in malum.
17 Should your enemy fal , do not rejoice, when he stumbles do not let your heart exult:17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas,
et in ruina ejus ne exsultet cor tuum :
18 for fear that Yahweh wil be displeased at the sight and turn his anger away from him.18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei,
et auferat ab eo iram suam.
19 Do not be indignant about the wicked, do not be envious of the evil,19 Ne contendas cum pessimis,
nec æmuleris impios :
20 for there is no future for the evil, the lamp of the wicked wil go out.20 quoniam non habent futurorum spem mali,
et lucerna impiorum extinguetur.
21 Fear Yahweh, my child, and fear the king; do not al y yourself with innovators;21 Time Dominum, fili mi, et regem,
et cum detractoribus non commiscearis :
22 for suddenly disaster wil loom for them, and who knows what ruin wil seize them and their friends?22 quoniam repente consurget perditio eorum,
et ruinam utriusque quis novit ?
23 The fol owing are also taken from the sages: To show partiality in judgement is not good.23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
24 Whoever tells the wicked, 'You are upright,' peoples curse him, nations revile him;24 Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi,
et detestabuntur eos tribus.
25 but those who correct him, come out of it wel , on them will come a happy blessing.25 Qui arguunt eum laudabuntur,
et super ipsos veniet benedictio.
26 Whoever returns an honest answer, plants a kiss on the lips.26 Labia deosculabitur
qui recta verba respondet.
27 Plan what you want on the open ground, make your preparation in the field; then go and build yourhouse.27 Præpara foris opus tuum,
et diligenter exerce agrum tuum,
ut postea ædifices domum tuam.
28 Do not bear witness lightly against your neighbour, nor deceive with your lips.28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum,
nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Do not say, 'I wil treat my neighbour as my neighbour treated me; I will repay everyone what eachhas earned.'29 Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ;
reddam unicuique secundum opus suum.
30 By the idler's field I was passing, by the vineyard of a man who had no sense,30 Per agrum hominis pigri transivi,
et per vineam viri stulti :
31 there it al lay, deep in thorns, entirely overgrown with weeds, and its stone wal broken down.31 et ecce totum repleverant urticæ,
et operuerant superficiem ejus spinæ,
et maceria lapidum destructa erat.
32 And as I gazed I pondered, I drew this lesson from the sight,32 Quod cum vidissem, posui in corde meo,
et exemplo didici disciplinam.
33 'A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ;
pauxillum manus conseres ut quiescas :
34 and poverty comes like a vagrant, and, like a beggar, dearth.'34 et veniet tibi quasi cursor egestas,
et mendicitas quasi vir armatus.