Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Do not be envious of the wicked or wish for their company,1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen,
such keinen Umgang mit ihnen!
2 for their hearts are scheming violence, their lips talking mischief.2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat,
Unheil reden ihre Lippen.
3 By wisdom a house is built, by understanding it is made strong;3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut,
durch Umsicht gewinnt es Bestand.
4 by knowledge its storerooms are fil ed with riches of every kind, rare and desirable.4 Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt
mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.
5 The wise is mighty in power, strength is reinforced by science;5 Der Weise ist dem Starken überlegen,
ein verständiger Mensch dem robusten.
6 for it is by strategy that you wage war, and victory depends on having many counsellors.6 Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf,
viele Ratgeber verhelfen zum Sieg.
7 For a fool wisdom is an inaccessible fortress: at the city gate he does not open his mouth.7 Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit,
am Tor tut er den Mund nicht auf.
8 Anyone intent on evil-doing is known as a master in cunning.8 Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun,
den nennt man einen Ränkeschmied.
9 Folly dreams of nothing but sin, the mocker is abhorrent.9 Das Trachten des Toren ist Sünde,
der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.
10 If you lose heart when things go wrong, your strength is not worth much.10 Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis,
so wird auch deine Kraft bedrängt.
11 Save those being dragged towards death, but can you rescue those on their way to execution?11 Befrei jene, die man zum Tod schleppt;
die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!
12 If you say, 'But look, we did not know,' wil the Weigher of the heart pay no attention? Wil not theGuardian of your soul be aware and repay you as your deeds deserve?12 Wolltest du sagen: Gott weiß von uns nichts; -
hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis?
Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Ja, er vergilt jedem Menschen,
wie sein Tun es verdient.
13 Eat honey, my child, since it is good; honey that drips from the comb is sweet to the taste:13 Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut,
Wabenhonig ist süß für den Gaumen.
14 and so, for sure, wil wisdom be to your soul: find it and you will have a future and your hope wil notbe cut short.14 Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich.
Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft,
deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
15 Do not lurk, wicked man, round the upright man's dwel ing, do not despoil his house.15 Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten,
zerstöre sein Ruhelager nicht!
16 For though the upright fal s seven times, he gets up again; the wicked are the ones who stumble inadversity.16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf,
doch die Frevler stürzen ins Unglück.
17 Should your enemy fal , do not rejoice, when he stumbles do not let your heart exult:17 Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes,
dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,
18 for fear that Yahweh wil be displeased at the sight and turn his anger away from him.18 damit nicht der Herr es sieht und missbilligt
und seinen Zorn von ihm abwendet.
19 Do not be indignant about the wicked, do not be envious of the evil,19 Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter,
ereifere dich nicht wegen der Frevler!
20 for there is no future for the evil, the lamp of the wicked wil go out.20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft,
die Lampe der Frevler erlischt.
21 Fear Yahweh, my child, and fear the king; do not al y yourself with innovators;21 Fürchte den Herrn, mein Sohn, und den König;
mit diesen beiden überwirf dich nicht!
22 for suddenly disaster wil loom for them, and who knows what ruin wil seize them and their friends?22 Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus
und unvermutet kommt Unheil von beiden.
23 The fol owing are also taken from the sages: To show partiality in judgement is not good.23 Auch folgende Sprichwörter stammen von Weisen:
Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.
24 Whoever tells the wicked, 'You are upright,' peoples curse him, nations revile him;24 Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!,
den verfluchen die Menschen,
verwünschen die Leute.
25 but those who correct him, come out of it wel , on them will come a happy blessing.25 Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut;
über sie kommt Segen und Glück.
26 Whoever returns an honest answer, plants a kiss on the lips.26 Einen Kuss auf die Lippen gibt,
wer richtig antwortet.
27 Plan what you want on the open ground, make your preparation in the field; then go and build yourhouse.27 Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld,
danach gründe deinen Hausstand!
28 Do not bear witness lightly against your neighbour, nor deceive with your lips.28 Tritt gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge auf,
betrüge nicht mit deinen Worten!
29 Do not say, 'I wil treat my neighbour as my neighbour treated me; I will repay everyone what eachhas earned.'29 Sag nicht: Wie er mir getan hat,
so will ich auch ihm tun,
einem jedem will ich vergelten,
wie es seine Taten verdienen.
30 By the idler's field I was passing, by the vineyard of a man who had no sense,30 Am Acker eines Faulen ging ich vorüber,
am Weinberg eines unverständigen Menschen:
31 there it al lay, deep in thorns, entirely overgrown with weeds, and its stone wal broken down.31 Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln,
seine Fläche mit Unkraut bedeckt,
seine Steinmauer eingerissen.
32 And as I gazed I pondered, I drew this lesson from the sight,32 Ich sah es und machte mir meine Gedanken,
ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:
33 'A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back33 Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern,
noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
34 and poverty comes like a vagrant, and, like a beggar, dearth.'34 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich,
die Not wie ein zudringlicher Bettler.