Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Sing a new song to Yahweh! Sing to Yahweh, al the earth! | 1 - Di David. Quando la sua terra fu ristabilita. Il Signore regna, esulti la terra, si rallegrin le molte isole! |
2 Sing to Yahweh, bless his name! Proclaim his salvation day after day, | 2 Nubi e caligine gli stan d'intorno, la giustizia e il diritto son la base del suo trono. |
3 declare his glory among the nations, his marvels to every people! | 3 Il fuoco dinanzi a lui precede e abbrucia all'intorno i suoi nemici; |
4 Great is Yahweh, worthy of al praise, more awesome than any of the gods. | 4 illuminan le sue folgori il mondo, vede e si scuote la terra; |
5 Al the gods of the nations are idols! It was Yahweh who made the heavens; | 5 i monti come cera si struggono al cospetto del Signore, al cospetto del Signor [di] tutta la terra. |
6 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary power and beauty. | 6 Annunziano i cieli la sua giustiziae miran tutti i popoli la sua gloria. |
7 Give to Yahweh, families of nations, give to Yahweh glory and power, | 7 Sian confusi gli adoratori d'[idoli] scolpitie quei che si glorian ne' loro simulacri: tutti gli dèi si prostrano dinanzi a lui! |
8 give to Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, | 8 Ode Sion [questo] e si rallegra, ed esultan le figlie di Giudaa cagione de' tuoi giudizi, o Signore. |
9 adore Yahweh in the splendour of his holiness. Tremble before him, al the earth. | 9 Perchè tu sei, o Signore, l'Altissimo su tutta la terra, oltremodo esaltato sovra tutti gli dèi. |
10 Say among the nations, 'Yahweh is king.' The world is set firm, it cannot be moved. He wil judge thenations with justice. | 10 O voi che amate il Signore, odiate il male! Custodisce il Signore le vite de' suoi fedeli, dalla mano dell'empio li libera. |
11 Let the heavens rejoice and earth be glad! Let the sea thunder, and al it holds! | 11 Luce è spuntata per il giusto, e per i retti di cuore letizia. |
12 Let the countryside exult, and al that is in it, and al the trees of the forest cry out for joy, | 12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore e celebrate la sua santa memoria. |
13 at Yahweh's approach, for he is coming, coming to judge the earth; he will judge the world withsaving justice, and the nations with constancy. |