Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Sing a new song to Yahweh! Sing to Yahweh, al the earth! | 1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. |
2 Sing to Yahweh, bless his name! Proclaim his salvation day after day, | 2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. |
3 declare his glory among the nations, his marvels to every people! | 3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. |
4 Great is Yahweh, worthy of al praise, more awesome than any of the gods. | 4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. |
5 Al the gods of the nations are idols! It was Yahweh who made the heavens; | 5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. |
6 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary power and beauty. | 6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. |
7 Give to Yahweh, families of nations, give to Yahweh glory and power, | 7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, |
8 give to Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, | 8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, |
9 adore Yahweh in the splendour of his holiness. Tremble before him, al the earth. | 9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; |
10 Say among the nations, 'Yahweh is king.' The world is set firm, it cannot be moved. He wil judge thenations with justice. | 10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. |
11 Let the heavens rejoice and earth be glad! Let the sea thunder, and al it holds! | 11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; |
12 Let the countryside exult, and al that is in it, and al the trees of the forest cry out for joy, | 12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum |
13 at Yahweh's approach, for he is coming, coming to judge the earth; he will judge the world withsaving justice, and the nations with constancy. | 13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. |