Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, | 1 - Salmo-cantico. Per il giorno di sabbato. |
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' | 2 Bello è dar lode al Signore, e inneggiare al tuo nome, o Altissimo, |
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; | 3 per proclamare al mattino la tua misericordiae la tua fedeltà la notte, |
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. | 4 sulla lira a dieci corde [e] sull'arpa con un cantico sulla cetra. |
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, | 5 Perchè tu m'allieti, o Signore, con l'azione tua, e per le opere delle tue mani esulto. |
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. | 6 Quanto magnifiche son le tue opere, o Signore!profondissimi sono i tuoi consigli. |
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. | 7 L'insipiente non capisce e lo stolto non intende queste cose. |
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, | 8 Quando gli empi spuntan su come l'erba, e fioriscon tutti quei che operano l'iniquità, [gli è] perchè periscano [poi] ne' secoli de' secoli. |
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. | 9 Ma eccelso tu [resti] in eterno, o Signore! |
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; | 10 Perchè ecco che i tuoi nemici, o Signore, ecco che i tuoi nemici periranno, e saran dispersi tutti quei che operan l'iniquità. |
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. | 11 Ma sarà esaltato come [corno] di bufalo il corno mioe la mia vecchiaia [sarà ricolma] di grazia abbondante. |
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. | 12 E [soddisfatto] si poserà il mio occhio sui miei nemici.e de' miei maligni aggressori udrà [parlare] il mio orecchio. |
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. | 13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. |
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. | 14 piantati nella casa del Signore, negli atri della casa del nostro Dio fioriranno. |
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. | 15 Fruttificheranno ancora nella vecchiaia, rigogliosi e verdeggianti saranno, |
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' | 16 per annunziare che retto è il Signore, Iddio nostro, e non v'è iniquità in lui. |