Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, | 1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente |
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' | 2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". |
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; | 3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. |
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. | 4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. |
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, | 5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, |
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. | 6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. |
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. | 7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. |
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, | 8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. |
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. | 9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. |
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; | 10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. |
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. | 11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: |
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. | 12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. |
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. | 13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. |
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. | 14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. |
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. | 15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. |
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' | 16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". |