Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, | 1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן |
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' | 2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו |
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; | 3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות |
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. | 4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו |
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, | 5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם |
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. | 6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים |
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. | 7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש |
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, | 8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה |
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. | 9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך |
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; | 10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך |
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. | 11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך |
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. | 12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך |
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. | 13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין |
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. | 14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי |
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. | 15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו |
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' | 16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי |