Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. | 1 Preghiera. Di Davide. Tendi l'orecchio, Signore, e rispondimi, poiché sono povero e misero. |
2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, | 2 Custodisci l'anima mia, poiché sono un tuo fedele; salva il tuo servo che spera in te, tu che sei il mio Dio. |
3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. | 3 Abbi pietà di me, o Signore, mentre a te grido tutto il giorno. |
4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. | 4 Fa' lieta l'anima del tuo servo, mentre a te elevo, o Signore, l'anima mia. |
5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. | 5 Sì, o Signore, tu sei buono e concedi il tuo perdono, sei ricco di misericordia con quanti t'invocano. |
6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. | 6 Tendi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera, presta attenzione alla voce della mia supplica. |
7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; | 7 Quando l'angoscia mi stringe, io sempre t'invoco, poiché tu mi rispondi. |
8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. | 8 Nessuno c'è fra gli dèi, o Signore, che sia simile a te; non ci sono opere che siano uguali alle tue. |
9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. | 9 Tutte le genti, quante ne hai create, verranno, o Signore, e si prostreranno davanti a te e renderanno omaggio al tuo nome: |
10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. | 10 "Tu sei grande, tu operi prodigi; tu solo sei Dio". |
11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. | 11 Insegnami la tua via, o Signore: camminerò nella tua fedeltà. Fa' che il mio cuore tema solo il tuo nome. |
12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, | 12 Ti renderò grazie con tutto il mio cuore, Signore mio Dio, e darò gloria per sempre al tuo nome; |
13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 poiché grande è la tua misericordia con me: hai strappato la mia anima dal profondo degli inferi. |
14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. | 14 Arroganti sono insorti contro di me, o Dio, una schiera di violenti hanno attentato alla mia vita; non hanno posto te davanti ai loro occhi. |
15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, | 15 Ma tu sei, o Signore, un Dio pietoso e pronto alla compassione, lento all'ira e ricco in misericordia e fedeltà. |
16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, | 16 Vieni a me incontro con la tua compassione; concedi al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella. |
17 give me a sign of your kindness. | 17 Opera per me un segno di benevolenza, affinché quelli che mi odiano rimangano confusi, vedendo che mi hai soccorso e mi hai consolato. |
18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |