Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. | 1 Supplica. Di Davide.Signore, tendi l’orecchio, rispondimi,perché io sono povero e misero. |
2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, | 2 Custodiscimi perché sono fedele;tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te confida. |
3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. | 3 Pietà di me, Signore,a te grido tutto il giorno. |
4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. | 4 Rallegra la vita del tuo servo,perché a te, Signore, rivolgo l’anima mia. |
5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. | 5 Tu sei buono, Signore, e perdoni,sei pieno di misericordia con chi t’invoca. |
6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. | 6 Porgi l’orecchio, Signore, alla mia preghierae sii attento alla voce delle mie suppliche. |
7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; | 7 Nel giorno dell’angoscia alzo a te il mio gridoperché tu mi rispondi. |
8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. | 8 Fra gli dèi nessuno è come te, Signore,e non c’è nulla come le tue opere. |
9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. | 9 Tutte le genti che hai creato verrannoe si prostreranno davanti a te, Signore,per dare gloria al tuo nome. |
10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. | 10 Grande tu sei e compi meraviglie:tu solo sei Dio. |
11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. | 11 Mostrami, Signore, la tua via,perché nella tua verità io cammini;tieni unito il mio cuore,perché tema il tuo nome. |
12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, | 12 Ti loderò, Signore, mio Dio, con tutto il cuoree darò gloria al tuo nome per sempre, |
13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 perché grande con me è la tua misericordia:hai liberato la mia vita dal profondo degli inferi. |
14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. | 14 O Dio, gli arroganti contro di me sono insortie una banda di prepotenti insidia la mia vita,non pongono te davanti ai loro occhi. |
15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, | 15 Ma tu, Signore, Dio misericordioso e pietoso,lento all’ira e ricco di amore e di fedeltà, |
16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, | 16 volgiti a me e abbi pietà:dona al tuo servo la tua forza,salva il figlio della tua serva. |
17 give me a sign of your kindness. | 17 Dammi un segno di bontà;vedano quelli che mi odiano e si vergognino,perché tu, Signore, mi aiuti e mi consoli. |
18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |