Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth. | 1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo) |
2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God. | 2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe. |
3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God. | 3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati. |
4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause | 4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno. |
5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage. | 5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi. |
6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it. | 6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione? |
7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion. | 7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà. |
8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob. | 8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore. |
9 God, our shield, look, and see the face of your anointed. | 9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo nopolo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui |
10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked. | 10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra. |
11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless. | 11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate. |
12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you. | 12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo. |
13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto. | |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte. |