Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Song Psalm Of Asaph] God, do not remain silent, do not stay quiet or unmoved, God! | 1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. |
2 See how your enemies are in uproar, how those who hate you are rearing their heads. | 2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. |
3 They are laying plans against your people, conspiring against those you cherish; | 3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. |
4 they say, 'Come, let us annihilate them as a nation, the name of Israel shall be remembered no more!' | 4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel. |
5 They conspire with a single mind, they conclude an al iance against you, | 5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: |
6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, | 6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, |
7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia and the Tyrians; | 7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro. |
8 even Assyria has joined them to reinforce the children of Lot.Pause | 8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. |
9 Treat them like Midian and Sisera, like Jabin at the river Kishon; | 9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! |
10 wiped out at En-Dor, they served to manure the ground. | 10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. |
11 Treat their leaders like Oreb and Zeeb, al their commanders like Zebah and Zalmunna, | 11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes, |
12 for they said, 'Let us take for ourselves God's settlements.' | 12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside. |
13 My God, treat them like thistledown, like chaff at the mercy of the wind. | 13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, |
14 As fire devours a forest, as a flame sets mountains ablaze, | 14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; |
15 so drive them away with your tempest, by your whirlwind fill them with terror. | 15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. |
16 Shame written al over their faces, let them seek your name, Yahweh! | 16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. |
17 Dishonour and terror be always theirs, death also and destruction. | 17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. |
18 Let them know that you alone bear the name of Yahweh, Most High over al the earth. | 18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. |