Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Song Psalm Of Asaph] God, do not remain silent, do not stay quiet or unmoved, God! | 1 Canto. Salmo. Di Asaf. |
2 See how your enemies are in uproar, how those who hate you are rearing their heads. | 2 O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio. |
3 They are laying plans against your people, conspiring against those you cherish; | 3 Poiché ecco: i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano. |
4 they say, 'Come, let us annihilate them as a nation, the name of Israel shall be remembered no more!' | 4 Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi essi fanno complotti. |
5 They conspire with a single mind, they conclude an al iance against you, | 5 Hanno detto: "Orsù, distruggiamoli, in modo che non sia più un popolo e non si nomini più il nome d'Israele". |
6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, | 6 Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te: |
7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia and the Tyrians; | 7 le tende di Edom con gli Ismaeliti, quelle di Moab con gli Agareni; |
8 even Assyria has joined them to reinforce the children of Lot.Pause | 8 Gebal con Ammon ed Amalek, la Filistea insieme con gli abitanti di Tiro. |
9 Treat them like Midian and Sisera, like Jabin at the river Kishon; | 9 Perfino Assur si è associato con loro, s'è fatto il braccio forte dei figli di Lot. |
10 wiped out at En-Dor, they served to manure the ground. | 10 Agisci con loro come già con Madian, come con Sìsara e Iabin nel torrente Kison, |
11 Treat their leaders like Oreb and Zeeb, al their commanders like Zebah and Zalmunna, | 11 i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo. |
12 for they said, 'Let us take for ourselves God's settlements.' | 12 Poni i loro capi come già Oreb e Zeb, tutti i loro prìncipi come già Zebee e Sàlmana. |
13 My God, treat them like thistledown, like chaff at the mercy of the wind. | 13 Essi avevano detto: "Impossessiamoci delle regioni di Dio". |
14 As fire devours a forest, as a flame sets mountains ablaze, | 14 Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balìa del vento, |
15 so drive them away with your tempest, by your whirlwind fill them with terror. | 15 come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divora i monti; |
16 Shame written al over their faces, let them seek your name, Yahweh! | 16 proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili con la tua tempesta. |
17 Dishonour and terror be always theirs, death also and destruction. | 17 Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Signore. |
18 Let them know that you alone bear the name of Yahweh, Most High over al the earth. | 18 Rimangano confusi e pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano di una fine ignominiosa. |
19 Conosceranno così che tu solo, il cui nome è Signore, sei l'Altissimo su tutta la terra. |