Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Song Psalm Of Asaph] God, do not remain silent, do not stay quiet or unmoved, God! | 1 Cantique. Psaume d’Asaf. |
2 See how your enemies are in uproar, how those who hate you are rearing their heads. | 2 Ô Dieu, ne reste pas muet, ne te tais pas, mon Dieu, ne reste pas tranquille |
3 They are laying plans against your people, conspiring against those you cherish; | 3 quand tes ennemis font du bruit, et ceux qui te détestent relèvent la tête. |
4 they say, 'Come, let us annihilate them as a nation, the name of Israel shall be remembered no more!' | 4 Ils montent un coup contre ton peuple, ils s’en prennent à ceux que tu protèges. |
5 They conspire with a single mind, they conclude an al iance against you, | 5 Ils ont dit: “Terminons-en avec cette nation, et que plus personne ne parle d’Israël.” |
6 the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, | 6 Ils se sont mis tous d’accord, ils ont fait une alliance contre toi: |
7 Gebal, Ammon, Amalek, Philistia and the Tyrians; | 7 les clans d’Édom et d’Ismaël, ceux de Moab et les fils d’Agar. |
8 even Assyria has joined them to reinforce the children of Lot.Pause | 8 Guébal, Amon, Amalec, les Philistins et les gens de Tyr. |
9 Treat them like Midian and Sisera, like Jabin at the river Kishon; | 9 Même ceux d’Achour sont avec eux et prêtent main forte aux fils de Lot. |
10 wiped out at En-Dor, they served to manure the ground. | 10 Fais-leur subir le sort de Madian et de Siséra, de Yabin au torrent du Quichon: |
11 Treat their leaders like Oreb and Zeeb, al their commanders like Zebah and Zalmunna, | 11 ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol. |
12 for they said, 'Let us take for ourselves God's settlements.' | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, et leurs généraux comme Zébah et Salmouna |
13 My God, treat them like thistledown, like chaff at the mercy of the wind. | 13 qui parlaient de conquérir le domaine de Dieu. |
14 As fire devours a forest, as a flame sets mountains ablaze, | 14 Ô Dieu, emporte-les dans un tourbillon, comme la paille soufflée par le vent, |
15 so drive them away with your tempest, by your whirlwind fill them with terror. | 15 comme l’incendie dans la forêt, comme le feu qui court sur les monts. |
16 Shame written al over their faces, let them seek your name, Yahweh! | 16 Tu lanceras derrière eux la tempête, ton ouragan les remplira d’épouvante. |
17 Dishonour and terror be always theirs, death also and destruction. | 17 Qu’ils aient la face couverte de honte, peut-être rechercheront-ils ton Nom. |
18 Let them know that you alone bear the name of Yahweh, Most High over al the earth. | 18 Qu’ils soient confondus, épouvantés à jamais, qu’ils soient humiliés et qu’ils disparaissent. |
19 Qu’ils te connaissent: ton nom n’est-il pas Yahvé? Et tu es le Très-Haut, le seul pour toute la terre. |