Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Psalm Of David] Yahweh our Lord, how majestic is your namethroughout the world! Whoever keeps singing of your majesty higher than the heavens,1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm Davids.]
2 even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against yourfoes, to subdue the enemy and the rebel.2 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde;
über den Himmel breitest du deine Hoheit aus.
3 I look up at your heavens, shaped by your fingers, at the moon and the stars you set firm-3 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge schaffst du dir Lob,
deinen Gegnern zum Trotz;
deine Feinde und Widersacher müssen verstummen.
4 what are human beings that you spare a thought for them, or the child of Adam that you care for him?4 Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger,
Mond und Sterne, die du befestigt:
5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty,5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst,
des Menschen Kind, dass du dich seiner annimmst?
6 made him lord of the works of your hands, put al things under his feet,6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott,
hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt.
7 sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts,7 Du hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände,
hast ihm alles zu Füßen gelegt:
8 birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean.8 All die Schafe, Ziegen und Rinder
und auch die wilden Tiere,
9 Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world!9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer,
alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht.
10 Herr, unser Herrscher,
wie gewaltig ist dein Name auf der ganzen Erde!