Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Psalm Of David] Yahweh our Lord, how majestic is your namethroughout the world! Whoever keeps singing of your majesty higher than the heavens, | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Salmo. Di Davide. |
2 even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against yourfoes, to subdue the enemy and the rebel. | 2 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!Voglio innalzare sopra i cieli la tua magnificenza, |
3 I look up at your heavens, shaped by your fingers, at the moon and the stars you set firm- | 3 con la bocca di bambini e di lattanti:hai posto una difesa contro i tuoi avversari,per ridurre al silenzio nemici e ribelli. |
4 what are human beings that you spare a thought for them, or the child of Adam that you care for him? | 4 Quando vedo i tuoi cieli, opera delle tue dita,la luna e le stelle che tu hai fissato, |
5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty, | 5 che cosa è mai l’uomo perché di lui ti ricordi,il figlio dell’uomo, perché te ne curi? |
6 made him lord of the works of your hands, put al things under his feet, | 6 Davvero l’hai fatto poco meno di un dio,di gloria e di onore lo hai coronato. |
7 sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts, | 7 Gli hai dato potere sulle opere delle tue mani,tutto hai posto sotto i suoi piedi: |
8 birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean. | 8 tutte le greggi e gli armentie anche le bestie della campagna, |
9 Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world! | 9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,ogni essere che percorre le vie dei mari. |
10 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra! |