Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 [Poem Of Asaph] God, why have you final y rejected us, your anger blazing against the flock you usedto pasture?1 Maskil. Di Asaf. Perché, o Dio, ci respingi per sempre? Perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo?
2 Remember the people you took to yourself long ago, your own tribe which you redeemed, and thisMount Zion where you came to live.2 Ricòrdati della tua comunità che ti acquistasti da tempo, che riscattasti quale tribù della tua eredità, del monte Sion, dove fissasti la tua dimora.
3 Come up to these endless ruins! The enemy have sacked everything in the sanctuary;3 Volgi i tuoi passi a queste rovine irreparabili, verso tutte le devastazioni che il nemico ha fatte nel santuario.
4 your opponents made uproar in the place of assemblies, they fixed their emblems over the entrance,emblems4 Ruggirono i tuoi nemici nel luogo delle tue assemblee; là issarono i loro vessilli.
5 never known before. Their axes deep in the wood,5 Sembrava che vibrassero le scuri nel fitto d'una selva;
6 hacking at the panels, they battered them down with axe and pick;6 abbatterono le sue porte tutto d'un colpo, le frantumarono con ascia e scure.
7 they set fire to your sanctuary, profanely rased to the ground the dwel ing-place of your name.7 Dettero alle fiamme il tuo santuario, profanarono fino a terra la dimora del tuo nome;
8 They said to themselves, 'Let us crush them at one stroke!' They burned down every sacred shrine inthe land.8 dicendo in cuor loro: "Distruggiamoli tutto d'un colpo!". Hanno incendiato tutti i luoghi di culto che si trovavano nel paese.
9 We see no signs, no prophet any more, and none of us knows how long it wil last.9 I nostri vessilli non li vediamo più; non c'è più nessun profeta, e fra noi non c'è alcuno che sappia fino a quando.
10 How much longer, God, will the enemy blaspheme? Is the enemy to insult your name for ever?10 Fino a quando, o Dio, lancerà insulti l'avversario? Il nemico potrà forse per sempre disprezzare il tuo nome?
11 Why hold back your hand, keep your right hand hidden in the folds of your robe?11 Perché ritrai la tua mano e trattieni in seno la tua destra?
12 Yet, God, my king from the first, author of saving acts throughout the earth,12 Ma Dio è mio re dai tempi antichi, Colui che opera vittorie nel mezzo del paese.
13 by your power you split the sea in two, and smashed the heads of the monsters on the waters.13 Tu con la tua potenza dividesti il mare, schiacciasti la testa di draghi sulle acque.
14 You crushed Leviathan's heads, gave him as food to the wild animals.14 Tu fracassasti il capo del Leviatàn, lo desti in pasto ai mostri marini.
15 You released the springs and brooks, and turned primordial rivers into dry land.15 Tu fonti e torrenti facesti scaturire, mentre fiumi perenni facesti seccare.
16 Yours is the day and yours the night, you caused sun and light to exist,16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu fissasti la luna e il sole.
17 you fixed all the boundaries of the earth, you created summer and winter.17 Tu stabilisti i confini della terra, estate e inverno, tu li formasti.
18 Remember, Yahweh, the enemy's blasphemy, a foolish people insults your name.18 Ricòrdati di questo: il nemico ha vilipeso, o Dio, un popolo stolto ha insultato il tuo nome.
19 Do not surrender your turtledove to the beast; do not forget for ever the life of your oppressed people.19 Non abbandonare alle fiere l'anima che ti loda; non lasciare in oblio la vita dei tuoi poveri.
20 Look to the covenant! Al the hiding-places of the land are ful , haunts of violence.20 Sii fedele all'alleanza, poiché nei remoti angoli della terra abbondano i covi della violenza.
21 Do not let the downtrodden retreat in confusion, give the poor and needy cause to praise your name.21 L'umile non torni confuso; l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Arise, God, champion your own cause, remember how fools blaspheme you all day long!22 Sorgi, o Dio, e difendi la tua causa; ricòrdati degli insulti che verso di te rivolge lo stolto tutto il giorno.
23 Do not forget the shouting of your enemies, the ever-mounting uproar of your adversaries.23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici, il tumulto sempre crescente di quanti a te si ribellano.