Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth,1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises,2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour,3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam:5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him,6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard;8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling.9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 God, you have put us to the test, refined us like silver,10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs,11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again.12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows,13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble.14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me.16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue.17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened,18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer.19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me.20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.