Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra; |
2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, | 2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa. |
3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, | 3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono. |
4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause | 4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela. |
5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: | 5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini. |
6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, | 6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui. |
7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause | 7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela |
8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; | 8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode. |
9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. | 9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero. |
10 God, you have put us to the test, refined us like silver, | 10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento. |
11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, | 11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi. |
12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. | 12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio |
13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, | 13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti; |
14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. | 14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto. |
15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause | 15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela. |
16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. | 16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia. |
17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. | 17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua. |
18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, | 18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato; |
19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. | 19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione. |
20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. | 20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità |