Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth,1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde!
2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises,2 Spielt zum Ruhm seines Namens!
Verherrlicht ihn mit Lobpreis!
3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour,3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten;
vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.»
4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob,
sie lobsinge deinem Namen! [Sela]
5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam:5 Kommt und seht die Taten Gottes!
Staunenswert ist sein Tun an den Menschen:
6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him,6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land,
sie schritten zu Fuß durch den Strom;
dort waren wir über ihn voll Freude.
7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig;
seine Augen prüfen die Völker.
Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela]
8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard;8 Preist unsern Gott, ihr Völker;
lasst laut sein Lob erschallen!
9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling.9 Er erhielt uns am Leben
und ließ unseren Fuß nicht wanken.
10 God, you have put us to the test, refined us like silver,10 Du hast, o Gott, uns geprüft
und uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs,11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis
und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter.
12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again.12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten.
Wir gingen durch Feuer und Wasser.
Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt.
13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows,13 Ich komme mit Opfern in dein Haus;
ich erfülle dir meine Gelübde,
14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble.14 die ich einst dir versprach,
die dir mein Mund in der Not gelobte.
15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar,
zusammen mit dem Rauch von Widdern;
ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela]
16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me.16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört;
ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat.
17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue.17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen
und schon konnte mein Mund ihn preisen.
18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened,18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt,
dann hätte der Herr mich nicht erhört.
19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer.19 Gott aber hat mich erhört,
hat auf mein drängendes Beten geachtet.
20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me.20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen
und mir seine Huld nicht entzogen.