Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, | 1 [Für den Chormeister. Ein Lied. Ein Psalm.] Jauchzt vor Gott, alle Länder der Erde! |
2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, | 2 Spielt zum Ruhm seines Namens! Verherrlicht ihn mit Lobpreis! |
3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, | 3 Sagt zu Gott: «Wie Ehrfurcht gebietend sind deine Taten; vor deiner gewaltigen Macht müssen die Feinde sich beugen.» |
4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause | 4 Alle Welt bete dich an und singe dein Lob, sie lobsinge deinem Namen! [Sela] |
5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: | 5 Kommt und seht die Taten Gottes! Staunenswert ist sein Tun an den Menschen: |
6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, | 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, sie schritten zu Fuß durch den Strom; dort waren wir über ihn voll Freude. |
7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause | 7 In seiner Kraft ist er Herrscher auf ewig; seine Augen prüfen die Völker. Die Trotzigen können sich gegen ihn nicht erheben. [Sela] |
8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; | 8 Preist unsern Gott, ihr Völker; lasst laut sein Lob erschallen! |
9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. | 9 Er erhielt uns am Leben und ließ unseren Fuß nicht wanken. |
10 God, you have put us to the test, refined us like silver, | 10 Du hast, o Gott, uns geprüft und uns geläutert, wie man Silber läutert. |
11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, | 11 Du brachtest uns in schwere Bedrängnis und legtest uns eine drückende Last auf die Schulter. |
12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. | 12 Du ließest Menschen über unsere Köpfe schreiten. Wir gingen durch Feuer und Wasser. Doch du hast uns in die Freiheit hinausgeführt. |
13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, | 13 Ich komme mit Opfern in dein Haus; ich erfülle dir meine Gelübde, |
14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. | 14 die ich einst dir versprach, die dir mein Mund in der Not gelobte. |
15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause | 15 Fette Tiere bringe ich dir als Brandopfer dar, zusammen mit dem Rauch von Widdern; ich richte dir Rinder und Böcke zu. [Sela] |
16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. | 16 Ihr alle, die ihr Gott fürchtet, kommt und hört; ich will euch erzählen, was er mir Gutes getan hat. |
17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. | 17 Zu ihm hatte ich mit lauter Stimme gerufen und schon konnte mein Mund ihn preisen. |
18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, | 18 Hätte ich Böses im Sinn gehabt, dann hätte der Herr mich nicht erhört. |
19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. | 19 Gott aber hat mich erhört, hat auf mein drängendes Beten geachtet. |
20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. | 20 Gepriesen sei Gott; denn er hat mein Gebet nicht verworfen und mir seine Huld nicht entzogen. |