Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 [Psalm Of David When he was in the desert of Judah] God, you are my God, I pine for you; my heartthirsts for you, my body longs for you, as a land parched, dreary and waterless. | 1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. |
2 Thus I have gazed on you in the sanctuary, seeing your power and your glory. | 2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. |
3 Better your faithful love than life itself; my lips wil praise you. | 3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. |
4 Thus I will bless you al my life, in your name lift up my hands. | 4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. |
5 Al my longings fulfil ed as with fat and rich foods, a song of joy on my lips and praise in my mouth. | 5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; |
6 On my bed when I think of you, I muse on you in the watches of the night, | 6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. |
7 for you have always been my help; in the shadow of your wings I rejoice; | 7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, |
8 my heart clings to you, your right hand supports me. | 8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; |
9 May those who are hounding me to death go down to the depths of the earth, | 9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. |
10 given over to the blade of the sword, and left as food for jackals. | 10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! |
11 Then the king shall rejoice in God, al who swear by him shal gain recognition, for the mouths of liarsshall be silenced. | 11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. |