Psalms 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster . . . Jeduthun Psalm Of David] In God alone there is rest for my soul, from himcomes my safety; | 1 Провідникові хору. Для Ідутуна. Псалом. Давида. |
| 2 he alone is my rock, my safety, my stronghold so that I stand unshaken. | 2 Лише у Бозі душа моя має спочинок, в ньому моє спасіння. |
| 3 How much longer wil you set on a victim, al together, intent on murder, like a rampart already leaningover, a wall already damaged? | 3 Тільки він моє спасіння й моя скеля, мій захист: не захитаюсь ані трохи. |
| 4 Trickery is their only plan, deception their only pleasure, with lies on their lips they pronounce ablessing, with a curse in their hearts.Pause | 4 Доки ви будете на чоловіка нападати, усі вкупі його валити, неначе мур похилений, неначе огорожу, що валиться? |
| 5 Rest in God alone, my soul! He is the source of my hope. | 5 Вони тільки й гадають, як би мене з висоти зіпхнути; вони люблять брехні. Устами своїми благословляють, а в серці проклинають. |
| 6 He alone is my rock, my safety, my stronghold, so that I stand unwavering. | 6 Лише у Бозі спочивай, душе моя, у ньому бо моя надія. |
| 7 In God is my safety and my glory, the rock of my strength. In God is my refuge; | 7 Лиш він моя скеля й моє спасіння, мій захист, — я не захитаюсь. |
| 8 trust in him, you people, at al times. Pour out your hearts to him, God is a refuge for us.Pause | 8 У Бозі моє спасіння й моя слава, міцна моя скеля; прибіжище моє у Бозі. |
| 9 Ordinary people are a mere puff of wind, important people a delusion; set both on the scales together,and they are lighter than a puff of wind. | 9 Звіряйтеся на нього повсякчас, народи, виливайте перед ним серця ваші! Бог — нам пристановище. |
| 10 Put no trust in extortion, no empty hopes in robbery; however much wealth may multiply, do not setyour heart on it. | 10 Лиш подув — людські діти, брехня — сини вельможних; вони на вазі йдуть угору, легші від пари усі разом. |
| 11 Once God has spoken, twice have I heard this: Strength belongs to God, | 11 Не надійтеся на здирство, і грабунком марно не вихваляйтесь; коли зростає багатство, не прив’язуйтесь до нього серцем. |
| 12 to you, Lord, faithful love; and you repay everyone as their deeds deserve. | 12 Одне сказав Бог, оці дві речі чув я: що сила Богові належить |
| 13 і що у тебе, Господи, милість; бо ти воздаєш кожному згідно з його ділами. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ