Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Біблія |
---|---|
1 [For the choirmaster Poem Of David When Doeg the Edomite went and warned Saul, 'David has goneto Abimelech's house'] Why take pride in being wicked, you champion in vil ainy, al day long | 1 Провідникові хору. Маскіл. Давида, |
2 plotting crime? Your tongue is razor-sharp, you artist in perfidy. | 2 як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха». |
3 You prefer evil to good, lying to uprightness. Pause | 3 Чого ти злобою хвалишся, о витязю безславний? |
4 You revel in destructive talk, treacherous tongue! | 4 Ввесь час ти мислиш про погибель; язик твій — немов гостра бритва, майстер облуди. |
5 That is why God wil crush you, destroy you once and for all, snatch you from your tent, uproot youfrom the land of the living.Pause | 5 Ти любиш зло більш, ніж добро, брехню більше, ніж правду. |
6 The upright wil be awestruck as they see it, they wil mock him, | 6 Погибельні лише любиш речі, язику лукавий. |
7 'So much for someone who would not place his reliance in God, but relied on his own great wealth,and made himself strong by crime.' | 7 Тому і Бог знищить тебе, знівечить тебе навіки; вирве тебе з намету і викорінить тебе з землі живих. |
8 But I, like a flourishing olive tree in the house of God, put my trust in God's faithful love, for ever andever. | 8 Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього: |
9 I shal praise you for ever for what you have done, and shal trust in your name, so ful of goodness, inthe presence of your faithful. | 9 «Ось чоловік, що не мав Бога за свою твердиню, що покладався на своє багатство превелике, своїми лиходійствами був сильний». |
10 Я ж — мов те буйне дерево оливне в домі Божім; надіюсь на ласку Божу повік-віки, | |
11 Я прославлятиму тебе повіки, за те, що вчинив єси, і возвіщатиму ім’я твоє, — воно бо добре, — перед вірними твоїми. |