Psalms 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Al eluia! Praise Yahweh from the heavens, praise him in the heights. | 1 Alleluia. Lodate Dio. Lodate il Signore voi, che state ne' cieli: lodatelo voi, che siete ne' luoghi altissimi. |
2 Praise him, all his angels, praise him, al his host! | 2 Lodatelo voi tutti Angeli suoi: lodatelo tutti voi sue milizie. |
3 Praise him, sun and moon, praise him, al shining stars, | 3 Lodatelo voi sole, e luna; voi stelle, tu luce, lodatelo, |
4 praise him, highest heavens, praise him, waters above the heavens. | 4 Lodatelo voi, o cieli de' cieli, e le acque tutte, che son sopra de' cieli lodino il nome del Signore. |
5 Let them praise the name of Yahweh at whose command they were made; | 5 Perocché egli parlò, e furon fatte le cose, ordinò, e furon create. |
6 he established them for ever and ever by an unchanging decree. | 6 Le ha stabilite per essere in eterno, per tutti i secoli: fissò un ordine, che non sarà trasgredito. |
7 Praise Yahweh from the earth, sea-monsters and all the depths, | 7 Date laude al Signore voi, che abitate la terra, voi dragoni, e voi tutti, o abissi. |
8 fire and hail, snow and mist, storm-winds that obey his word, | 8 Tu fuoco, tu grandine, tu neve, tu ghiaccio, tu vento procelloso: voi, che ubbidite alla sua parola. |
9 mountains and every hill, orchards and every cedar, | 9 Voi monti, e voi tutte, o colline, piante fruttifere, e voi tutti, o cedri. |
10 wild animals and al cattle, reptiles and winged birds, | 10 Voi tutte bestie selvagge, e domestiche: voi serpenti, e voi pennuti sugelli. |
11 kings of the earth and al nations, princes and all judges on earth, | 11 Regi della terra, e popoli tutti, principi tutti, e giudici della terra. |
12 young men and girls, old people and children together. | 12 I giovanetti, e le vergini, i vecchi, e i fanciulli lodino il nome del Signore, perché il nome di lui solo è sublime. |
13 Let them praise the name of Yahweh, for his name alone is sublime, his splendour transcends earthand heaven. | 13 La gloria di lui pel cielo si spande, e per la terra; ed egli ha esaltata la potenza del popol suo. |
14 For he heightens the strength of his people, to the praise of al his faithful, the children of Israel, thepeople close to him. | 14 L'inno (conviene) a tutti i santi di lui, a' figliuoli d'Israele, al popolo propinquo a lui. Lodate Dio. |