Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 144


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 [Of David] Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle,1 Lauda dello stesso Davidde.
Te io esalterò, o Dio mio Re, e benedirò il nome tuo pel secolo di adesso, e pe' secoli de' secoli.
2 my faithful love, my bastion, my citadel, my Saviour; I shelter behind him, my shield, he makes thepeoples submit to me.2 Ogni giorno io ti benedirò, e loderò il nome tuo pel secolo d'adesso, e pe secoli de' secoli.
3 Yahweh, what is a human being for you to notice, a child of Adam for you to think about?3 Grande il Signore, e laudabile oltre modo: e la grandezza di lui non ha termine.
4 Human life, a mere puff of wind, days as fleeting as a shadow.4 Le generazioni tutte celebreranno e opere tue, e annunzieranno la tua potenza.
5 Yahweh, part the heavens and come down, touch the mountains, make them smoke.5 Parleranno della magnifica gloria della tua santità, e racconteranno le tue meraviglie.
6 Scatter them with continuous lightning-flashes, rout them with a vol ey of your arrows.6 E diranno come la potenza tua è terribile, e racconteranno la tua grandezza.
7 Stretch down your hand from above, save me, rescue me from deep waters, from the clutches offoreigners,7 Rammenteranno a piena bocca l'abbondanza di tua soavità, e faran festa di tua giustizia.
8 whose every word is worthless, whose right hand is raised in perjury.8 Benigno, e misericordioso egli è il Signore: paziente, e molto misericordioso.
9 God, I sing to you a new song, I play to you on the ten-stringed lyre,9 Il Signore con tutti è benefico, e in tutte le opere di lui han luogo le sue misericordie.
10 for you give kings their victories, you rescue your servant David. From the sword of evil10 Dian lode a te, o Signore, tutte le opere tue, e te benedicano i santi tuoi.
11 save me, rescue me from the clutches of foreigners whose every word is worthless, whose righthand testifies to falsehood.11 Eglino ridiranno la gloria del tuo regno, e parleranno di tua potenza:
12 May our sons be like plants growing tal from their earliest days, our daughters like pil ars carved fitfor a palace,12 Per far conoscere a' figliuoli degli uomini la tua potenza, e la gloria magnifica del tuo regno
13 our barns fil ed to overflowing with every kind of crop, the sheep in our pastures be numbered inthousands and tens of thousands,13 Il tuo regno, regno di tutti i secoli, e il tuo principato per tutte quante l'etadi.
Fedele il Signore in tutte le sue parole, e santo in tutte le opere sue.
14 our cattle wel fed, free of raids and pil age, free of outcry in our streets.14 Il Signore sostenta tutti que1 che sian per cadere, e rialza tutti que', che si sono infranti.
15 How blessed the nation of whom this is true, blessed the nation whose God is Yahweh!15 Gli occhi di tutti mirano a te, o Signore, e tu dai loro il nudrimento nel tempo convenevole.
16 Apri tu le tue mani, e ogni animale di benedizione ricolmi.
17 Giusto il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le opere sue.
18 Il Signore sta dappresso a tutti coloro, che l'invocano: a tutti coloro, che l'invocano con cuor verace.
19 Ei farà la volontà di color, che lo temono, ed esaudirà la loro preghiera, e li salverà.
20 Il Signore custodisce tutti coloro, che lo amano: e sterminerà tutti i peccatori.
21 La mia bocca parlerà delle laudi del Signore: e ogni carne benedica il santo nome di lui pel secol d'adesso, e pe' secoli de' secoli.