Psalms 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 By the rivers of Babylon we sat and wept at the memory of Zion. | 1 Lungo i fiumi di Babilonia,là sedevamo e piangevamoricordandoci di Sion. |
2 On the poplars there we had hung up our harps. | 2 Ai salici di quella terraappendemmo le nostre cetre, |
3 For there our gaolers had asked us to sing them a song, our captors to make merry, 'Sing us one ofthe songs of Zion.' | 3 perché là ci chiedevano parole di cantocoloro che ci avevano deportato,allegre canzoni, i nostri oppressori:«Cantateci canti di Sion!». |
4 How could we sing a song of Yahweh on alien soil? | 4 Come cantare i canti del Signorein terra straniera? |
5 If I forget you, Jerusalem, may my right hand wither! | 5 Se mi dimentico di te, Gerusalemme,si dimentichi di me la mia destra; |
6 May my tongue remain stuck to my palate if I do not keep you in mind, if I do not count Jerusalem thegreatest of my joys. | 6 mi si attacchi la lingua al palatose lascio cadere il tuo ricordo,se non innalzo Gerusalemmeal di sopra di ogni mia gioia. |
7 Remember, Yahweh, to the Edomites' cost, the day of Jerusalem, how they said, 'Down with it! Raseit to the ground!' | 7 Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom,che, nel giorno di Gerusalemme,dicevano: «Spogliatela, spogliatelafino alle sue fondamenta!». |
8 Daughter of Babel, doomed to destruction, a blessing on anyone who treats you as you treated us, | 8 Figlia di Babilonia devastatrice,beato chi ti renderà quanto ci hai fatto. |
9 a blessing on anyone who seizes your babies and shatters them against a rock! | 9 Beato chi afferrerà i tuoi piccolie li sfracellerà contro la pietra. |