Psalms 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 By the rivers of Babylon we sat and wept at the memory of Zion. | 1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion; |
2 On the poplars there we had hung up our harps. | 2 aux peupliers d'alentour nous avions pendu nos harpes. |
3 For there our gaolers had asked us to sing them a song, our captors to make merry, 'Sing us one ofthe songs of Zion.' | 3 Et c'est là qu'ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie:"Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion." |
4 How could we sing a song of Yahweh on alien soil? | 4 Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère? |
5 If I forget you, Jerusalem, may my right hand wither! | 5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche! |
6 May my tongue remain stuck to my palate if I do not keep you in mind, if I do not count Jerusalem thegreatest of my joys. | 6 Que ma langue s'attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus hautde ma joie! |
7 Remember, Yahweh, to the Edomites' cost, the day of Jerusalem, how they said, 'Down with it! Raseit to the ground!' | 7 Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d'Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient: "A bas!Rasez jusqu'aux assises! " |
8 Daughter of Babel, doomed to destruction, a blessing on anyone who treats you as you treated us, | 8 Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus, |
9 a blessing on anyone who seizes your babies and shatters them against a rock! | 9 heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc! |