Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 118


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.
2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.'2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!
3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.'3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!
4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.'4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!
5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief.5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me?6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?
7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies.7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.
8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings;8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.
9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes.9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.
10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down;10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down.11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down.12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help.13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour.14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.
15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant,15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,
16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!'16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”
17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh.17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death.18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh.19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!
20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in.20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.
21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour.21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!
22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone;22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.
23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it.23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.
24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad.24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!
25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory!25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!
26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh.26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.
27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar.27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.
28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour.28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!
29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever.29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.