Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Moses assembled the whole community of Israelites and said, 'These are the things Yahweh hasordered to be done:1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: «Esto es lo que Yahveh ha mandado hacer.
2 Work must be done for six days, but the seventh must be a holy day for you, a day of complete rest, inhonour of Yahweh. Anyone who does any work on that day wil be put to death.2 Durante seis días se trabajará, pero el día séptimo será sagrado para vosotros, día de descanso completo en honor de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese día, morirá.
3 You will not light a fire on the Sabbath day in any of your homes.'3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en día de sábado.»
4 Moses spoke to the whole community of Israelites. 'This', he said, 'is what Yahweh has ordered:4 Moisés habló así a toda la comunidad de los israelitas: «Esta es la orden de Yahveh:
5 Set aside a contribution for Yahweh out of your possessions. Everyone whose heart prompts him to doso should bring a contribution for Yahweh: gold, silver and bronze;5 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su corazón mueva: oro, plata y bronce,
6 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, finely woven linen, goats' hair,6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood,7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático,
9 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate.9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
10 And al those of you who have the skil must come and make everything that Yahweh has ordered:10 Que vengan los artífices hábiles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:
11 the Dwel ing, its tent and its covering, its clasps and its frames, its crossbars, its pillars and itssockets;11 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesaños, sus postes y sus basas;
12 the ark, its shafts and al its accessories, the mercy-seat and the screening curtain;12 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;
13 the table, its shafts and al its accessories, and the loaves of permanent offering;13 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,
14 the lamp-stand for the light, its accessories, its lamps, and the oil for the light;14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus lámparas, y el aceite del alumbrado;
15 the altar of incense and its shafts, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen for theentrance, for the entrance of the tent;15 el altar del incienso con sus varales; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina del vano de la entrada a la Morada,
16 the altar of burnt offerings and its bronze grating, its shafts, and all its accessories; the basin and itsstand;16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;
17 the curtaining for the court, its poles, its sockets, and the screen for the entrance to the court;17 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;
18 the pegs for the Dwel ing and the pegs for the court, and their cords;18 la clavazón de la Morada y la clavazón del atrio y sus cuerdas;
19 the liturgical vestments for service in the sanctuary -- the sacred vestments for Aaron the priest, andthe vestments for his sons, for their priestly functions.'19 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.»
20 The whole community of Israelites then withdrew from Moses' presence.20 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retiró de la presencia de Moisés;
21 And al those whose heart stirred them and al those whose spirit prompted them brought acontribution for Yahweh, for the work on the Tent of Meeting, for its general service and for the sacredvestments.21 todos aquellos a quienes impulsaba su corazón y movía su espíritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.
22 Men and women, they came, al those whose heart prompted them, bringing brooches, rings,bracelets, necklaces, golden objects of every kind -- all those who had vowed gold to Yahweh,22 Venían hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su corazón traían zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.
23 while al those who happened to own violet-purple, red-purple or crimson materials, finely wovenlinen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather, brought that.23 Cuantos poseían púrpura violeta y escarlata, y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, los traían también.
24 Al those offering a contribution of silver or bronze brought their contribution for Yahweh and al whohappened to own acacia wood, suitable for any of the work to be done, brought that.24 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo hicieron los que poseían madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.
25 Al the skil ed women set their hands to spinning, and brought what they had spun: violet-purple, red-purple or crimson materials, and fine linen,25 Todas las mujeres hábiles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la púrpura violeta y escarlata, el carmesí y lino fino que habían hilado.
26 while al those women whose heart stirred them by virtue of their skil , spun goats' hair.26 Todas las mujeres hábiles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su corazón.
27 The leaders brought cornelians and other stones to be set in the ephod and breastplate,27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;
28 and the spices and oil for the light, for the anointing oil and for the fragrant incense.28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.
29 Al those Israelites, men and women, whose heart prompted them to contribute to the entire work thatYahweh had ordered through Moses to be done, brought a contribution to Yahweh.29 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo corazón les había impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Moisés, les había encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.
30 Moses then said to the Israelites, 'Look, Yahweh has singled out Bezalel son of Uri, son of Hur, of thetribe of Judah,30 Moisés dijo entonces a los israelitas: «Mirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá,
31 and has filled him with the spirit of God in wisdom, knowledge and skil in every kind of craft:31 y le ha llenado del espíritu de Dios, confiriéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,
32 in designing and carrying out work in gold and silver and bronze,32 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,
33 in cutting stones to be set, in wood carving and in executing every kind of work.33 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesanía;
34 And on him and on Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, he has bestowed the gift ofteaching,34 a él y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el corazón el don de enseñar.
35 and filled them with the skill to carry out every kind of work, that of the engraver, that of theembroiderer, that of the needleworker in violet-purple, red-purple and crimson materials and fine linen, that of theweaver, and indeed that of every kind of craftsman and designer.'35 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.»