SCRUTATIO

Saturday, 1 November 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

1 Timothy 5


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,1 Зо старшим суворо не поводься, а радше умовляй його, як батька; молодших — як братів;
2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.2 старших жінок, як матерів, а молодих, немов сестер, з усякою чистотою.
3 Honor widows who are truly widows.3 Шануй удовиць, тих що справді вдови.
4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.4 Коли якась удовиця має дітей або внуків, то насамперед нехай вони навчаться шанувати власну родину й віддячуватися батькам, бо це вгодно Богові.
5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.5 Справжня вдова й самотня на Бога покладає надію і перебуває день і ніч у молитвах та благаннях.
6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.6 Котра ж розкошує, та живою вмерла.
7 Command this, so that they may be irreproachable.7 І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні.
8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.8 А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,9 Удовицю вибирати не менш, як шістдесятилітню, одного тільки чоловіка жінку,
10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.10 що має гарне ім’я в ділах добрих: що дітей виховала, приймала подорожніх, що святим ноги вмивала, що тим, які в горю, допомагала, всяке добре діло сумлінно виконувала.
11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry11 Молодих же вдовиць тримай від себе подаль, бо як їх охоплює пристрасть, противна Христові, то хочуть заміж виходити,
12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.12 стягаючи на себе осуд, бо відкинули першу віру.
13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.13 А разом з тим звикають бездільно по хатах тинятися, і не тільки нічого не роблять, а ще й цокочуть і скрізь втручаються, і базікають, що не личить.
14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.14 Отже, я хочу, щоб молодші виходили заміж, дітей народжували, рядили домом і не давали противникові ніякої зачіпки для лихомовства.
15 For some have already turned away to follow Satan.15 Бо деякі вже пішли слідом за сатаною.
16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.16 Коли ж якась віруюча прийняла до себе вдовиць, нехай їм допомагає, хай не обтяжується Церква, щоб вона могла справжнім удовам помагати.
17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.17 Пресвітери, що добре головують, гідні подвійної пошани, передусім ті, що працюють словом і навчанням.
18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."18 Бо Писання говорить: «Не зав’язуй рота волові, що молотить»; і «Робітник — гідний своєї нагороди.»
19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.19 На пресвітера не приймай скарги, хібащо при двох або трьох свідках.
20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.20 Тих, які грішать, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.21 Заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом та вибраними ангелами берегти це безсторонньо, не робивши нічого з нахилу до когось.
22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.22 Рук надто поквапно не клади ні на кого і не робися причетним до гріхів інших. Бережи себе чистим.
23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.23 Перестань пити воду, вживай і вина трохи з-за шлунку і твоїх частих недуг.
24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.24 Гріхи деяких людей явні ще перед судом, а в інших виявляються опісля.
25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.25 Так само й добрі діла бувають явні, а інші виявляються згодом.