Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Timothy 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,1 Non essere aspro nel riprendere un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre; i più giovani come fratelli;
2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.2 le donne anziane come madri e le più giovani come sorelle, in tutta purezza.

3 Honor widows who are truly widows.3 Onora le vedove, quelle che sono veramente vedove;
4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.4 ma se una vedova ha figli o nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, poiché è gradito a Dio.
5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.5 Quella poi veramente vedova e che sia rimasta sola, ha riposto la speranza in Dio e si consacra all'orazione e alla preghiera giorno e notte;
6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.6 al contrario quella che si dà ai piaceri, anche se vive, è già morta.
7 Command this, so that they may be irreproachable.7 Proprio questo raccomanda, perché siano irreprensibili.
8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,9 Una vedova sia iscritta nel catalogo delle vedove quando abbia non meno di sessant'anni, sia andata sposa una sola volta,
10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.10 abbia la testimonianza di opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l'ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene.
11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry11 Le vedove più giovani non accettarle perché, non appena vengono prese da desideri indegni di Cristo, vogliono sposarsi di nuovo
12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.12 e si attirano così un giudizio di condanna per aver trascurato la loro prima fede.
13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.13 Inoltre, trovandosi senza far niente, imparano a girare qua e là per le case e sono non soltanto oziose, ma pettegole e curiose, parlando di ciò che non conviene.
14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.14 Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare all'avversario nessun motivo di biasimo.
15 For some have already turned away to follow Satan.15 Già alcune purtroppo si sono sviate dietro a satana.
16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.16 Se qualche donna credente ha con sé delle vedove, provveda lei a loro e non ricada il peso sulla Chiesa, perché questa possa così venire incontro a quelle che sono veramente vedove.

17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.17 I presbiteri che esercitano bene la presidenza siano trattati con doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell'insegnamento.
18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."18 Dice infatti la Scrittura: 'Non metterai la museruola al bue che trebbia' e: 'Il lavoratore ha diritto al suo salario'.
19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.19 Non accettare accuse contro un presbitero senza la deposizione di 'due o tre testimoni'.
20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.20 Quelli poi che risultino colpevoli riprendili alla presenza di tutti, perché anche gli altri ne abbiano timore.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.21 Ti scongiuro davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste norme con imparzialità e di non far mai nulla per favoritismo.
22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.22 Non aver fretta di imporre le mani ad alcuno, per non farti complice dei peccati altrui. Conservati puro!
23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.23 Smetti di bere soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa dello stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.
24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.24 Di alcuni uomini i peccati si manifestano prima del giudizio e di altri dopo;
25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.25 così anche le opere buone vengono alla luce e quelle stesse che non sono tali non possono rimanere nascoste.