Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Timothy 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,1 - Non muover rimproveri all'uomo d'età, ma rivolgigli la tua esortazione come a un padre, e i giovani trattali come fratelli,
2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.2 le donne anziane come madri e le giovani come sorelle, con ogni castità.
3 Honor widows who are truly widows.3 Onora le vedove che veramente son vedove.
4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.4 E se una vedova ha figliuoli o nipoti, questi imparino prima di tutto a usar pietà verso la propria casa, e a rendere il contraccambio ai genitori, poichè questo è accetto al cospetto di Dio.
5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.5 La vera vedova, rimasta sola, ha riposto le sue speranze in Dio e persevera nelle preghiere e nelle supplicazioni, di notte e di giorno;
6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.6 ma quella che si dà alla lussuria, pur vivendo è morta.
7 Command this, so that they may be irreproachable.7 Fa' loro queste esortazioni, perchè siano irreprensibili.
8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.8 Che se alcuno non pensa a' suoi, massime a quei di casa, costui ha rinnegato la fede ed è peggio d'un infedele.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,9 Una vedova non sia messa in nota se non abbia almeno sessant'anni di età, e sia stata moglie d'un solo marito,
10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.10 e abbia attestazione di opere buone, se allevò figliuoli, se praticò l'ospitalità, se lavò i piedi dei santi, se aiutò gl'infelici, se ad ogni opera buona tenne dietro.
11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry11 Le vedove giovani trascurale, perchè quando son diventate tracotanti contro Cristo, vogliono rimaritarsi,
12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.12 avendo la condanna di aver rotto la prima fede;
13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.13 e insieme sfaccendate s'abituano ad andar in giro per le case; non solo sfaccendate, ma anche chiacchierone, pettegole, curiose, e cinguettano di quel che non devono.
14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.14 Perciò voglio che le più giovani si sposino, facciano figli, governino la casa, in modo da non dar nessuna occasione all'avversario di maldicenza.
15 For some have already turned away to follow Satan.15 E già alcune si son sviate per andar dietro a Satana.
16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.16 Se qualcuno tra i fedeli ha delle vedove, le soccorra e non ne sia aggravata la Chiesa, perchè questa possa bastare a quelle che veramente son vedove.
17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.17 Gli anziani che si comportano bene nell'ufficio di capi, siano fatti degni di doppio onore, massime quei che s'affaticano nel parlare e nell'insegnare.
18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."18 Dice la Scrittura: «A bue che trebbia non mettere la musoliera», e «degno è l'operaio della sua mercede».
19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.19 Contro un anziano non ricevere accuse, salvo se sostenute da due o tre testimoni.
20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.20 Quelli che sbagliano riprendili in faccia a tutti, perchè anche gli altri abbiano paura.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.21 Ti scongiuro dinanzi a Dio e a Cristo Gesù e agli angeli eletti di osservar questi precetti, senza prevenzione, nulla facendo per spirito di parzialità.
22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.22 Non imporre le mani a nessuno con precipitazione, e non prender parte ai mancamenti altrui; conservati puro.
23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.23 Non bever più soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino per via del tuo stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.
24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.24 I peccati di certe persone sono manifesti, prevenendo il giudizio, mentre per altri si scopron dopo;
25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.25 parimente le opere buone son manifeste, e quelle che non lo sono non possono rimaner nascoste.