Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

1 Timothy 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as a father. Treat younger men as brothers,1 Al anciano no le reprendas con dureza, sino exhórtale como a un padre; a los jóvenes, como a hermanos;
2 older women as mothers, and younger women as sisters with complete purity.2 a los ancianas, como a madres; a las jóvenes, como a hermanas, con toda pureza.
3 Honor widows who are truly widows.3 Honra a las viudas, a las que son verdaderamente viudas.
4 But if a widow has children or grandchildren, let these first learn to perform their religious duty to their own family and to make recompense to their parents, for this is pleasing to God.4 Si una viuda tiene hijos o nietos, que aprendan éstos primero a practicar los deberes de piedad para con los de su propia familia y a corresponder a sus progenitores, porque esto es agradable a Dios.
5 The real widow, who is all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.5 Pero la que de verdad es viuda y ha quedado enteramente sola, tiene puesta su esperanza en el Señor y perservera en sus plegarias y oraciones noche y día.
6 But the one who is self-indulgent is dead while she lives.6 La que, en cambio, está entregada a los placeres aunque viva, está muerta.
7 Command this, so that they may be irreproachable.7 Todo esto incúlcalo también, para que sean irreprensibles.
8 And whoever does not provide for relatives and especially family members has denied the faith and is worse than an unbeliever.8 Si alguien no tiene cuidado de los suyos, principalmente de sus familiares, ha renegado de la fe y es peor que un infiel.
9 Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years old, married only once,9 Que la viuda que sea inscrita en el catálogo de las viudas no tenga menos de sesenta años, haya estado casada una sola vez,
10 with a reputation for good works, namely, that she has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the holy ones, helped those in distress, involved herself in every good work.10 y tenga el testimonio de sus buenas obras: haber educado bien a los hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los atribulados, y haberse ejercitado en toda clase de buenas obras.
11 But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry11 Descarta, en cambio, a las viudas jóvenes, porque cuando les asaltan los placeres contrarios a Cristo, quieren casarse
12 and will incur condemnation for breaking their first pledge.12 e incurren así en condenación por haber faltado a su compromiso anterior.
13 And furthermore, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers but gossips and busybodies as well, talking about things that ought not to be mentioned.13 Y además, estando ociosas, aprenden a ir de casa en casa; y no sólo están ociosas, sino que se vuelven también charlatanas y entrometidas, hablando de lo que no deben.
14 So I would like younger widows to marry, have children, and manage a home, so as to give the adversary no pretext for maligning us.14 Quiero, pues, que las jóvenes se casen, que tengan hijos y que gobiernen la propia casa y no den al adversario ningún motivo de hablar mal;
15 For some have already turned away to follow Satan.15 pues ya algunas se han extraviado yendo en pos de Satanás.
16 If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.16 Si alguna creyente tiene viudas, atiéndalas ella misma y no las cargue a la Iglesia, a fin de que ésta pueda atender a las que sean verdaderamente viudas.
17 Presbyters who preside well deserve double honor, especially those who toil in preaching and teaching.17 Los presbíteros que ejercen bien su cargo merecen doble remuneración, principalmente los que se afanan en la predicación y en la enseñanza.
18 For the scripture says, "You shall not muzzle an ox when it is threshing," and, "A worker deserves his pay."18 La Escritura, en efecto, dice: No pondrás bozal al buey que trilla, y también: El obrero tiene derecho a su salario.
19 Do not accept an accusation against a presbyter unless it is supported by two or three witnesses.19 No admitas ninguna acusación contra un presbítero si no viene con el testimonio de dos o tres.
20 Reprimand publicly those who do sin, so that the rest also will be afraid.20 A los culpables, repréndeles delante de todos, para que los demás cobren temor.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to keep these rules without prejudice, doing nothing out of favoritism.21 Yo te conjuro en presencia de Dios, de Cristo Jesús y de los ángeles escogidos, que observes estas recomendaciones sin dejarte llevar de prejuicios ni favoritismos.
22 Do not lay hands too readily on anyone, and do not share in another's sins. Keep yourself pure.22 No te precipites en imponer a nadie las manos, no te hagas partícipe de los pecados ajenos. Consérvate puro.
23 Stop drinking only water, but have a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.23 No bebas ya agua sola. Toma un poco de vino a causa de tu estómago y de tus frecuentes indisposiciones.
24 Some people's sins are public, preceding them to judgment; but other people are followed by their sins.24 Los pecados de algunas personas son notorios aun antes de que sean investigados; en cambio los de otras, lo son solamente después.
25 Similarly, good works are also public; and even those that are not cannot remain hidden.25 Del mismo modo las obras buenas son manifiestas; y las que no lo son, no pueden quedar ocultas.