Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you,1 Egyébként, testvérek, imádkozzatok értünk, hogy az Úr igéje, amint nálatok is, terjedjen és dicsőségre jusson,
2 and that we may be delivered from perverse and wicked people, for not all have faith.2 s megszabaduljunk az ártalmas és gonosz emberektől, mert a hit nem mindenkié.
3 But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.3 Az Úr azonban hűséges: ő megerősít titeket és megóv a gonosztól.
4 We are confident of you in the Lord that what we instruct you, you (both) are doing and will continue to do.4 Ami titeket illet, bizalmunk van az Úrban, hogy megteszitek és meg fogjátok tenni, amit parancsolunk.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ.5 Az Úr vezesse szíveteket Isten szeretetére és Krisztus béketűrésére!
6 We instruct you, brothers, in the name of (our) Lord Jesus Christ,to shun any brother who conducts himself in a disorderly way and not according to the tradition they received from us.6 Ugyanakkor Urunk, Jézus Krisztus nevében meghagyjuk nektek, testvérek, hogy tartsátok távol magatokat minden olyan testvértől, aki rendetlenül él, és nem a szerint a hagyomány szerint, amelyet tőlünk kapott.
7 For you know how one must imitate us. For we did not act in a disorderly way among you,7 Jól tudjátok, miként kell minket követni, éspedig abban, hogy nem viselkedtünk köztetek rendetlenül,
8 nor did we eat food received free from anyone. On the contrary, in toil and drudgery, night and day we worked, so as not to burden any of you.8 nem ettük ingyen senki kenyerét, hanem megdolgoztunk érte, fáradsággal, éjjel-nappal munkálkodva, hogy ne legyünk terhére egyikteknek sem.
9 Not that we do not have the right. Rather, we wanted to present ourselves as a model for you, so that you might imitate us.9 Nem mintha nem lett volna jogunk hozzá, hanem hogy magunkat követendő példakép gyanánt állítsuk elétek.
10 In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat.10 Amikor ugyanis még nálatok voltunk, meghagytuk nektek, hogy aki nem akar dolgozni, ne is egyék.
11 We hear that some are conducting themselves among you in a disorderly way, by not keeping busy but minding the business ofothers.11 Hallottuk azonban, hogy egyesek izgágán élnek köztetek, nem dolgoznak semmit, és hiábavalóságokkal töltik idejüket.
12 Such people we instruct and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and to eat their own food.12 Az ilyeneknek meghagyjuk, és könyörgünk nekik az Úr Jézus Krisztus nevében, hogy csöndben munkálkodva, a saját kenyerüket egyék.
13 But you, brothers, do not be remiss in doing good.13 Ti pedig testvérek, ne hagyjatok fel a jócselekedetekkel!
14 If anyone does not obey our word as expressed in this letter, take note of this person not to associate with him, that he may be put to shame.14 Ha valaki nem engedelmeskedik levélben megírt szavunknak, azt tartsátok számon, és kerüljétek a társaságát, hadd szégyellje magát.
15 Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother.15 De azért ne tekintsétek ellenségnek, hanem úgy feddjétek meg, mint testvért.
16 May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.16 A békesség Ura adjon nektek örök békességet mindenhol! Az Úr legyen mindnyájatokkal!
17 This greeting is in my own hand, Paul's. This is the sign in every letter; this is how I write.17 Én Pál, a saját kezemmel írom az üdvözlést. Minden levelemben ez az ismertetőjel. Így írok.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.18 A mi Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen mindnyájatokkal!