Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you,1 Enfin, frères, priez pour nous, demandant que la parole du Seigneur accomplisse sa courseet soit glorifiée, comme elle le fait chez vous,
2 and that we may be delivered from perverse and wicked people, for not all have faith.2 et que nous soyons délivrés de ces hommes égarés et mauvais - car la foi n'est pas donnéeà tous.
3 But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.3 Mais le Seigneur est fidèle: il vous affermira et vous gardera du Mauvais.
4 We are confident of you in the Lord that what we instruct you, you (both) are doing and will continue to do.4 Nous avons d'ailleurs, dans le Seigneur, toute confiance en vous: ce que nous vousprescrivons, vous le faites et vous continuerez de le faire.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ.5 Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et la constance du Christ.
6 We instruct you, brothers, in the name of (our) Lord Jesus Christ,to shun any brother who conducts himself in a disorderly way and not according to the tradition they received from us.6 Or nous vous prescrivons, frères, au nom du Seigneur Jésus Christ, de vous tenir àdistance de tout frère qui mène une vie désordonnée et ne se conforme pas à la tradition que vous avez reçue denous.
7 For you know how one must imitate us. For we did not act in a disorderly way among you,7 Car vous savez bien comment il faut nous imiter. Nous n'avons pas eu une viedésordonnée parmi vous,
8 nor did we eat food received free from anyone. On the contrary, in toil and drudgery, night and day we worked, so as not to burden any of you.8 nous ne nous sommes fait donner par personne le pain que nous mangions, mais de nuitcomme de jour nous étions au travail, dans le labeur et la fatigue, pour n'être à la charge d'aucun de vous:
9 Not that we do not have the right. Rather, we wanted to present ourselves as a model for you, so that you might imitate us.9 non pas que nous n'en ayons le pouvoir, mais nous entendions vous proposer en nous unmodèle à imiter.
10 In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat.10 Et puis, quand nous étions près de vous, nous vous donnions cette règle: si quelqu'un neveut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.
11 We hear that some are conducting themselves among you in a disorderly way, by not keeping busy but minding the business ofothers.11 Or nous entendons dire qu'il en est parmi vous qui mènent une vie désordonnée, netravaillant pas du tout mais se mêlant de tout.
12 Such people we instruct and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and to eat their own food.12 Ceux-là, nous les invitons et engageons dans le Seigneur Jésus Christ à travailler dans lecalme et à manger le pain qu'ils auront eux-mêmes gagné.
13 But you, brothers, do not be remiss in doing good.13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
14 If anyone does not obey our word as expressed in this letter, take note of this person not to associate with him, that he may be put to shame.14 Si quelqu'un n'obéit pas aux indications de cette lettre, notez-le, et, pour sa confusion,cessez de frayer avec lui;
15 Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother.15 cependant ne le traitez pas en ennemi, mais reprenez-le comme un frère.
16 May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toutemanière. Que le Seigneur soit avec vous tous.
17 This greeting is in my own hand, Paul's. This is the sign in every letter; this is how I write.17 Ce salut est de ma main, à moi Paul. C'est le signe qui distingue toutes mes lettres. Voiciquelle est mon écriture.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous.