Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Romans 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 What advantage is there then in being a Jew? Or what is the value of circumcision?1 ¿Cuál es, pues, la ventaja del judío? ¿Cuál la utilidad de la circuncisión?
2 Much, in every respect. (For) in the first place, they were entrusted with the utterances of God.2 Grande, de todas maneras. Ante todo, a ellos les fueron confiados los oráculos de Dios.
3 What if some were unfaithful? Will their infidelity nullify the fidelity of God?3 Pues ¿qué? Si algunos de ellos fueron infieles ¿frustrará, por ventura, su infidelidad la fidelidad de Dios?
4 Of course not! God must be true, though every human being is a liar, as it is written: "That you may be justified in your words, and conquer when you are judged."4 ¡De ningún modo! Dios tiene que ser veraz y todo hombre mentiroso, como dice la Escritura: Para que seas justificado en tus palabras y triunfes al ser juzgado.
5 But if our wickedness provides proof of God's righteousness, what can we say? Is God unjust, humanly speaking, to inflict his wrath?5 Pero si nuestra injusticia realza la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será acaso injusto Dios al descargar su cólera? (Hablo en términos humanos.)
6 Of course not! For how else is God to judge the world?6 ¡De ningún modo! Si no, ¿cómo juzgará Dios al mundo?
7 But if God's truth redounds to his glory through my falsehood, why am I still being condemned as a sinner?7 Pero si con mi mentira sale ganando la verdad de Dios para gloria suya ¿por qué razón soy también yo todavía juzgado como pecador?
8 And why not say--as we are accused and as some claim we say--that we should do evil that good may come of it? Their penalty is what they deserve.8 Y ¿por qué no hacer el mal para que venga el bien, como algunos calumniosamente nos acusan que decimos? Esos tales tienen merecida su condenación.
9 Well, then, are we better off? Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin,9 Entonces ¿qué? ¿Llevamos ventaja? ¡De ningún modo!
10 as it is written: "There is no one just, not one,10 Pues ya demostramos que tanto judíos como griegos están bajo el pecado, como dice la Escritura: No hay quien sea justo, ni siquiera uno solo.
11 there is no one who understands, there is no one who seeks God.11 No hay un sensato, no hay quien busque a Dios.
12 All have gone astray; all alike are worthless; there is not one who does good, (there is not) even one.12 Todos se desviaron, a una se corrompieron; no hay quien obre el bien, no hay siquiera uno.
13 Their throats are open graves; they deceive with their tongues; the venom of asps is on their lips;13 Sepulcro abierto es su garganta, con su lengua urden engaños. Veneno de áspides bajo sus labios;
14 their mouths are full of bitter cursing.14 maldición y amargura rebosa su boca.
15 Their feet are quick to shed blood;15 Ligeros sus pies para derramar sangre;
16 ruin and misery are in their ways,16 ruina y miseria son sus caminos.
17 and the way of peace they know not.17 El camino de la paz no lo conocieron,
18 There is no fear of God before their eyes."18 no hay temor de Dios ante sus ojos.
19 Now we know that what the law says is addressed to those under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world stand accountable to God,19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley lo dice para los que están bajo la ley, para que toda boca enmudezca y el mundo entero se reconozca reo ante Dios,
20 since no human being will be justified in his sight by observing the law; for through the law comes consciousness of sin.20 ya que nadie será justificado ante él por las obras de la ley, pues la ley no da sino el conocimiento del pecado.
21 But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, though testified to by the law and the prophets,21 Pero ahora, independientemente de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, atestiguada por la ley y los profetas,
22 the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction;22 justicia de Dios por la fe en Jesucristo, para todos los que creen - pues no hay diferencia alguna;
23 all have sinned and are deprived of the glory of God.23 todos pecaron y están privados de la gloria de Dios -
24 They are justified freely by his grace through the redemption in Christ Jesus,24 y son justificados por el don de su gracia, en virtud de la redención realizada en Cristo Jesús,
25 whom God set forth as an expiation, through faith, by his blood, to prove his righteousness because of the forgiveness of sins previously committed,25 a quien exhibió Dios como instrumento de propiciación por su propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por alto los pecados cometidos anteriormente,
26 through the forbearance of God--to prove his righteousness in the present time, that he might be righteous and justify the one who has faith in Jesus.26 en el tiempo de la paciencia de Dios; en orden a mostrar su justicia en el tiempo presente, para ser él justo y justificador del que cree en Jesús.
27 What occasion is there then for boasting? It is ruled out. On what principle, that of works? No, rather on the principle of faith.27 ¿Dónde está, entonces, el derecho a gloriarse? Queda eliminado.!? Por qué ley? ¿Por la de las obras? No. Por la ley de la fe.
28 For we consider that a person is justified by faith apart from works of the law.28 Porque pensamos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.
29 Does God belong to Jews alone? Does he not belong to Gentiles, too? Yes, also to Gentiles,29 ¿Acaso Dios lo es únicamente de los judíos y no también de los gentiles? ¡Sí, por cierto!, también de los gentiles;
30 for God is one and will justify the circumcised on the basis of faith and the uncircumcised through faith.30 porque no hay más que un solo Dios, que justificará a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos por medio de la fe.
31 Are we then annulling the law by this faith? Of course not! On the contrary, we are supporting the law.31 Entonces ¿por la fe privamos a la ley de su valor? ¡De ningún modo! Más bien, la consolidamos.