Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 2


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Jesu ibi.
2 Jesus and his disciples were also invited to the wedding.2 Vocatus est autem et Jesus, et discipuli ejus, ad nuptias.
3 When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."3 Et deficiente vino, dicit mater Jesu ad eum : Vinum non habent.
4 (And) Jesus said to her, "Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come."4 Et dicit ei Jesus : Quid mihi et tibi est, mulier ? nondum venit hora mea.
5 His mother said to the servers, "Do whatever he tells you."5 Dicit mater ejus ministris : Quodcumque dixerit vobis, facite.
6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons.6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Judæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
7 Jesus told them, "Fill the jars with water." So they filled them to the brim.7 Dicit eis Jesus : Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
8 Then he told them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it.8 Et dicit eis Jesus : Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.
9 And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from (although the servers who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom9 Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam : vocat sponsum architriclinus,
10 and said to him, "Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now."10 et dicit ei : Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
11 Jesus did this as the beginning of his signs in Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him.11 Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galilææ ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.
12 After this, he and his mother, (his) brothers, and his disciples went down to Capernaum and stayed there only a few days.12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus : et ibi manserunt non multis diebus.
13 Since the Passover of the Jews was near, Jesus went up to Jerusalem.13 Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :
14 He found in the temple area those who sold oxen, sheep, and doves, as well as the money-changers seated there.14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
15 He made a whip out of cords and drove them all out of the temple area, with the sheep and oxen, and spilled the coins of the money-changers and overturned their tables,15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
16 and to those who sold doves he said, "Take these out of here, and stop making my Father's house a marketplace."16 Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
17 His disciples recalled the words of scripture, "Zeal for your house will consume me."17 Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est : Zelus domus tuæ comedit me.
18 At this the Jews answered and said to him, "What sign can you show us for doing this?"18 Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei : Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis ?
19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple and in three days I will raise it up."19 Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
20 The Jews said, "This temple has been under construction for forty-six years, and you will raise it up in three days?"20 Dixerunt ergo Judæi : Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud ?
21 But he was speaking about the temple of his body.21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.
22 Therefore, when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they came to believe the scripture and the word Jesus had spoken.22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.
23 While he was in Jerusalem for the feast of Passover, many began to believe in his name when they saw the signs he was doing.23 Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.
24 But Jesus would not trust himself to them because he knew them all,24 Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
25 and did not need anyone to testify about human nature. He himself understood it well.25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.