Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

John 2


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.1 וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם
2 Jesus and his disciples were also invited to the wedding.2 וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה
3 When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."3 ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם
4 (And) Jesus said to her, "Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come."4 ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה
5 His mother said to the servers, "Do whatever he tells you."5 ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו
6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons.6 והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד
7 Jesus told them, "Fill the jars with water." So they filled them to the brim.7 ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה
8 Then he told them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it.8 ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו
9 And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from (although the servers who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom9 ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן
10 and said to him, "Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now."10 ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה
11 Jesus did this as the beginning of his signs in Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him.11 זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו
12 After this, he and his mother, (his) brothers, and his disciples went down to Capernaum and stayed there only a few days.12 ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם
13 Since the Passover of the Jews was near, Jesus went up to Jerusalem.13 ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים
14 He found in the temple area those who sold oxen, sheep, and doves, as well as the money-changers seated there.14 וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם
15 He made a whip out of cords and drove them all out of the temple area, with the sheep and oxen, and spilled the coins of the money-changers and overturned their tables,15 ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם
16 and to those who sold doves he said, "Take these out of here, and stop making my Father's house a marketplace."16 ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר
17 His disciples recalled the words of scripture, "Zeal for your house will consume me."17 ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני
18 At this the Jews answered and said to him, "What sign can you show us for doing this?"18 ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה
19 Jesus answered and said to them, "Destroy this temple and in three days I will raise it up."19 ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו
20 The Jews said, "This temple has been under construction for forty-six years, and you will raise it up in three days?"20 ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו
21 But he was speaking about the temple of his body.21 והוא דבר על היכל גויתו
22 Therefore, when he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they came to believe the scripture and the word Jesus had spoken.22 ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע
23 While he was in Jerusalem for the feast of Passover, many began to believe in his name when they saw the signs he was doing.23 ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה
24 But Jesus would not trust himself to them because he knew them all,24 והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם
25 and did not need anyone to testify about human nature. He himself understood it well.25 ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם