Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 3


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Again he entered the synagogue. There was a man there who had a withered hand.1 Et introivit iterum in synago gam. Et erat ibi homo habens manum aridam;
2 They watched him closely to see if he would cure him on the sabbath so that they might accuse him.2 et observabant eum, si sabbatis curaret illum, ut accusarent eum.
3 He said to the man with the withered hand, "Come up here before us."3 Et aithomini habenti manum aridam: “ Surge in medium ”.
4 Then he said to them, "Is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?" But they remained silent.4 Et dicit eis: “ Licetsabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illitacebant.
5 Looking around at them with anger and grieved at their hardness of heart, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and his hand was restored.5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordiseorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manuseius.
6 The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him to put him to death.6 Et exeuntes pharisaei statim cum herodianis consilium faciebant adversuseum quomodo eum perderent.
7 Jesus withdrew toward the sea with his disciples. A large number of people (followed) from Galilee and from Judea.7 Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaeasecuta est et a Iudaea
8 Hearing what he was doing, a large number of people came to him also from Jerusalem, from Idumea, from beyond the Jordan, and from the neighborhood of Tyre and Sidon.8 et ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui transIordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat,venerunt ad eum.
9 He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.9 Et dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto essetpropter turbam, ne comprimerent eum.
10 He had cured many and, as a result, those who had diseases were pressing upon him to touch him.10 Multos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquothabebant plagas.
11 And whenever unclean spirits saw him they would fall down before him and shout, "You are the Son of God."11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei etclamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.
12 He warned them sternly not to make him known.12 Et vehementer comminabatureis, ne manifestarent illum.
13 He went up the mountain and summoned those whom he wanted and they came to him.13 Et ascendit in montem et vocat ad se, quos voluit ipse, et venerunt ad eum.
14 He appointed twelve (whom he also named apostles) that they might be with him and he might send them forth to preach14 Et fecit Duodecim, ut essent cum illo, et ut mitteret eos praedicare
15 and to have authority to drive out demons:15 habentes potestatem eiciendi daemonia:
16 (he appointed the twelve:) Simon, whom he named Peter;16 et imposuit Simoni nomen Petrum;
17 James, son of Zebedee, and John the brother of James, whom he named Boanerges, that is, sons of thunder;17 etIacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges,quod est Filii tonitrui;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus; Thaddeus, Simon the Cananean,18 et Andream et Philippum et Bartholomaeum etMatthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum
19 and Judas Iscariot who betrayed him.19 etIudam Iscarioth, qui et tradidit illum.
20 He came home. Again (the) crowd gathered, making it impossible for them even to eat.20 Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panemmanducare.
21 When his relatives heard of this they set out to seize him, for they said, "He is out of his mind."21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ Infurorem versus est ”.
22 The scribes who had come from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul," and "By the prince of demons he drives out demons."22 Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
23 Summoning them, he began to speak to them in parables, "How can Satan drive out Satan?23 Et convocatis eis, inparabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.24 Et siregnum in se dividatur, non potest stare regnum illud;
25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.25 et si domus insemetipsam dispertiatur, non poterit domus illa stare.
26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand; that is the end of him.26 Et si Satanasconsurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.
27 But no one can enter a strong man's house to plunder his property unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.27 Nemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi priusfortem alliget; et tunc domum eius diripiet.
28 Amen, I say to you, all sins and all blasphemies that people utter will be forgiven them.28 Amen dico vobis: Omniadimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;
29 But whoever blasphemes against the holy Spirit will never have forgiveness, but is guilty of an everlasting sin."29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum,sed reus est aeterni delicti ”.
30 For they had said, "He has an unclean spirit."30 Quoniam dicebant: “ Spiritum immundumhabet ”.
31 His mother and his brothers arrived. Standing outside they sent word to him and called him.31 Et venit mater eius et fratres eius, et foris stantes miserunt ad eumvocantes eum.
32 A crowd seated around him told him, "Your mother and your brothers (and your sisters) are outside asking for you."32 Et sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua etfratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.
33 But he said to them in reply, "Who are my mother and (my) brothers?"33 Et respondens eis ait: “Quae est mater mea et fratres mei? ”.
34 And looking around at those seated in the circle he said, "Here are my mother and my brothers.34 Et circumspiciens eos, qui incircuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.
35 (For) whoever does the will of God is my brother and sister and mother."35 Qui enimfecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est ”.