Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 3


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Again he entered the synagogue. There was a man there who had a withered hand.1 Jesús entró nuevamente en una sinagoga, y había allí un hombre que tenía una mano paralizada.
2 They watched him closely to see if he would cure him on the sabbath so that they might accuse him.2 Los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si lo curaba en sábado, con el fin de acusarlo.
3 He said to the man with the withered hand, "Come up here before us."3 Jesús dijo al hombre de la mano paralizada: «Ven y colócate aquí delante».
4 Then he said to them, "Is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?" But they remained silent.4 Y les dijo: «¿Está permitido en sábado hacer el bien o el mal, salvar una vida o perderla?». Pero ellos callaron.
5 Looking around at them with anger and grieved at their hardness of heart, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out and his hand was restored.5 Entonces, dirigiendo sobre ellos una mirada llena de indignación y apenado por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: «Extiende tu mano». El la extendió y su mano quedó curada.
6 The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him to put him to death.6 Los fariseos salieron y se confabularon con los herodianos para buscar la forma de acabar con él.
7 Jesus withdrew toward the sea with his disciples. A large number of people (followed) from Galilee and from Judea.7 Jesús se retiró con sus discípulos a la orilla del mar, y lo siguió mucha gente de Galilea.
8 Hearing what he was doing, a large number of people came to him also from Jerusalem, from Idumea, from beyond the Jordan, and from the neighborhood of Tyre and Sidon.8 Al enterarse de lo que hacía, también fue a su encuentro una gran multitud de Judea, de Jerusalén, de Idumea, de la Transjordania y de la región de Tiro y Sidón.
9 He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.9 Entonces mandó a sus discípulos que le prepararan una barca, para que la muchedumbre no lo apretujara.
10 He had cured many and, as a result, those who had diseases were pressing upon him to touch him.10 Porque, como curaba a muchos, todos los que padecían algún mal se arrojaban sobre él para tocarlo.
11 And whenever unclean spirits saw him they would fall down before him and shout, "You are the Son of God."11 Y los espíritus impuros, apenas lo veían, se tiraban a sus pies, gritando: «¡Tú eres el Hijo de Dios!».
12 He warned them sternly not to make him known.12 Pero Jesús les ordenaba terminantemente que no lo pusieran de manifiesto.
13 He went up the mountain and summoned those whom he wanted and they came to him.13 Después subió a la montaña y llamó a su lado a los que quiso. Ellos fueron hacia él,
14 He appointed twelve (whom he also named apostles) that they might be with him and he might send them forth to preach14 y Jesús instituyó a doce para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 and to have authority to drive out demons:15 con el poder de expulsar a los demonios.
16 (he appointed the twelve:) Simon, whom he named Peter;16 Así instituyó a los Doce: Simón, al que puso el sobrenombre de Pedro;
17 James, son of Zebedee, and John the brother of James, whom he named Boanerges, that is, sons of thunder;17 Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Santiago, a los que dio el nombre de Boanerges, es decir, hijos del trueno;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus; Thaddeus, Simon the Cananean,18 luego, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el Cananeo,
19 and Judas Iscariot who betrayed him.19 y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
20 He came home. Again (the) crowd gathered, making it impossible for them even to eat.20 Jesús regresó a la casa, y de nuevo se juntó tanta gente que ni siquiera podían comer.
21 When his relatives heard of this they set out to seize him, for they said, "He is out of his mind."21 Cuando sus parientes se enteraron, salieron para llevárselo, porque decían: «Es un exaltado».
22 The scribes who had come from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul," and "By the prince of demons he drives out demons."22 Los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «Está poseído por Belzebul y expulsa a los demonios por el poder del Príncipe de los Demonios».
23 Summoning them, he began to speak to them in parables, "How can Satan drive out Satan?23 Jesús los llamó y por medio de comparaciones les explicó: «¿Cómo Satanás va a expulsar a Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.24 Un reino donde hay luchas internas no puede subsistir,
25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.25 Y una familia dividida tampoco puede subsistir.
26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand; that is the end of him.26 Por lo tanto, si Satanás se dividió, levantándose contra sí mismo, ya no puede subsistir, sino que ha llega a su fin.
27 But no one can enter a strong man's house to plunder his property unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.27 Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no lo ata. Sólo así podrá saquear la casa.
28 Amen, I say to you, all sins and all blasphemies that people utter will be forgiven them.28 Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran.
29 But whoever blasphemes against the holy Spirit will never have forgiveness, but is guilty of an everlasting sin."29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre».
30 For they had said, "He has an unclean spirit."30 Jesús dijo esto porque ellos decían: «Está poseído por un espíritu impuro».
31 His mother and his brothers arrived. Standing outside they sent word to him and called him.31 Entonces llegaron su madre y sus hermanos y, quedándose afuera, lo mandaron llamar.
32 A crowd seated around him told him, "Your mother and your brothers (and your sisters) are outside asking for you."32 La multitud estaba sentada alrededor de Jesús, y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan ahí fuera».
33 But he said to them in reply, "Who are my mother and (my) brothers?"33 El les respondió: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?».
34 And looking around at those seated in the circle he said, "Here are my mother and my brothers.34 Y dirigiendo su mirada sobre los que estaban sentados alrededor de él, dijo: «Estos son mi madre y mis hermanos.
35 (For) whoever does the will of God is my brother and sister and mother."35 Porque el que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre».