Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The LORD said to Moses,1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 "Give the Israelites this order: When you enter the land of Canaan, this is the territory that shall fall to you as your heritage--the land of Canaan with its boundaries:2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea,3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 and turning south of the Akrabbim Pass, it shall cross Zin, and extend south of Kadesh-barnea to Hazar-addar; thence it shall cross to Azmon,4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 and shall continue it from Mount Hor to Labo in the land of Hamath, with the boundary extending through Zedad.8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth;11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 thence the boundary shall continue along the Jordan and terminate with the Salt Sea. "This is the land that shall be yours, with the boundaries that surround it."12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes.13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage;14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise."15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 The LORD said to Moses,16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun,17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task.18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 These shall be as follows: from the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh,19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud;20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon;21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli;22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph;24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach;25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan;26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi;27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud."28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the land of Canaan.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.