Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 The LORD said to Moses,1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 "Give the Israelites this order: When you enter the land of Canaan, this is the territory that shall fall to you as your heritage--the land of Canaan with its boundaries:2 Comanda a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Conciossiachè voi siate ora per entrar nel paese di Canaan, quest’è il paese che vi scaderà per eredità, cioè il paese di Canaan, secondo i suoi confini.
3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea,3 E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l’estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodì verso oriente.
4 and turning south of the Akrabbim Pass, it shall cross Zin, and extend south of Kadesh-barnea to Hazar-addar; thence it shall cross to Azmon,4 E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon;
5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea.5 poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.
6 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary.6 E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale.
7 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,7 E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;
8 and shall continue it from Mount Hor to Labo in the land of Hamath, with the boundary extending through Zedad.8 dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary.9 e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale.
10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.10 Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam.
11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth;11 E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente.
12 thence the boundary shall continue along the Jordan and terminate with the Salt Sea. "This is the land that shall be yours, with the boundaries that surround it."12 Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, limitato per li suoi confini d’ogn’intorno.
13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes.13 E Mosè comandò, e disse a’ figliuoli di Israele: Quest’è il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza;
14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage;14 conciossiachè la tribù de’ Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de’ Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità.
15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise."15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente
16 The LORD said to Moses,16 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun,17 Questi sono i nomi degli uomini che vi partiranno l’eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun.
18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task.18 Prendete ancora di ciascuna tribù uno de’ Capi, per far la partizione del paese.
19 These shall be as follows: from the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh,19 E questi sono i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne;
20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud;20 Della tribù de’ figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud;
21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon;21 Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon;
22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli;22 Della tribù de’ figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli;
23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and23 De’ figliuoli di Giuseppe, della tribù de’ figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod;
24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph;24 E della tribù de’ figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan;
25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach;25 E della tribù de’ figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac;
26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan;26 E della tribù de’ figliuoli d’Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan;
27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi;27 E della tribù de’ figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi;
28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud."28 E della tribù de’ figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud.
29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the land of Canaan.29 Questi son quelli, a’ quali il Signore comandò di far la partizone dell’eredità a’ figliuoli d’Israele, nel paese di Canaan