Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 26


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 Like snow in summer, or rain in harvest, honor for a fool is out of place.1 Quomodo nix in aestate et pluvia in messe,
sic indecens est stulto gloria.
2 Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flight, a curse uncalled-for arrives nowhere.2 Sicut avis ad alia transvolans et hirundo volitans,
sic maledictum frustra prolatum non superveniet.
3 The whip for the horse, the bridle for the ass, and the rod for the back of fools.3 Flagellum equo et camus asino
et virga dorso stultorum.
4 Answer not the fool according to his folly, lest you too become like him.4 Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam,
ne tu quoque efficiaris ei similis;
5 Answer the fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.5 responde stulto iuxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.
6 He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.6 Amputat sibi pedes et iniuriam bibit,
qui mittit verba per manum stulti.
7 A proverb in the mouth of a fool hangs limp, like crippled legs.7 Quomodo molles claudo tibiae,
sic in ore stultorum parabola.
8 Like one who entangles the stone in the sling is he who gives honor to a fool.8 Sicut qui celat lapidem in acervo,
ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Like a thorn stick brandished by the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.9 Spina crescens in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.
10 Like an archer wounding all who pass by is he who hires a drunken fool.10 Sagittarius, qui conicit ad omnia,
ita qui stultum conducit et qui vagos conducit.
11 As the dog returns to his vomit, so the fool repeats his folly.11 Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum,
sic stultus, qui iterat stultitiam suam.
12 You see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?
Magis illo spem habebit stultus.
13 The sluggard says, "There is a lion in the street, a lion in the middle of the square!"13 Dicit piger: “ Leaena est in via,
et leo in plateis ”.
14 The door turns on its hinges, the sluggard, on his bed!14 Ostium vertitur in cardine suo,
et piger in lectulo suo.
15 The sluggard loses his hand in the dish; he is too weary to lift it to his mouth.15 Abscondit piger manum in catino
et laborat, si ad os suum eam converterit.
16 The sluggard imagines himself wiser than seven men who answer with good sense.16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris respondentibus sententias.
17 Like the man who seizes a passing dog by the ears is he who meddles in a quarrel not his own.17 Apprehendit auribus canem,
qui transiens commiscetur rixae alterius.
18 Like a crazed archer scattering firebrands and deadly arrows18 Sicut insanit, qui mittit sagittas
et lanceas in mortem,
19 Is the man who deceives his neighbor, and then says, "I was only joking."19 ita vir, qui decipit amicum suum
et dicit: “ Nonne ludens feci? ”.
20 For lack of wood, the fire dies out; and when there is no talebearer, strife subsides.20 Cum defecerint ligna, exstinguetur ignis,
et, susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
21 What a bellows is to live coals, what wood is to fire, such is a contentious man in enkindling strife.21 Sicut carbones ad prunas et ligna ad ignem,
sic homo litigiosus ad inflammandas rixas.
22 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.22 Verba susurronis quasi dulcia
et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Like a glazed finish on earthenware are smooth lips with a wicked heart.23 Sicut argentum sordidum ornans vas fictile,
sic labia levia et cor malum.
24 With his lips an enemy pretends, but in his inmost being he maintains deceit;24 Labiis suis se dissimulabit inimicus,
cum in corde tractaverit dolos:
25 When he speaks graciously, trust him not, for seven abominations are in his heart.25 quando mollierit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem abominationes sunt in corde illius;
26 A man may conceal hatred under dissimulation, but his malice will be revealed in the assembly.26 operiet odium fraudulenter,
revelabitur autem malitia eius in concilio.
27 He who digs a pit falls into it; and a stone comes back upon him who rolls it.27 Qui fodit foveam, incidet in eam;
et, qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
28 The lying tongue is its owner's enemy, and the flattering mouth works ruin.28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.