Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 For the leader. A psalm of David; a song.1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.2 Sorge Dio e i suoi nemici si disperdono, fuggono dalla sua presenza quelli che lo odiano.
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.3 Come svanisce il fumo tu li disperdi. Allo stesso modo della cera che al calore del fuoco si scioglie, così sono annientati i malvagi all'apparire di Dio.
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.4 I giusti invece si rallegrano ed esultano alla presenza di Dio, ed elevano canti di giubilo.
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome; preparate la via a colui che cavalca sulle nubi. Signore è il suo nome: esultate alla sua presenza.
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,6 Padre degli orfani e difensore delle vedove, tale è Dio nella sua santa dimora.
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.7 Dio riconduce a casa gli sbandati e trae a prosperità i prigionieri; soltanto i ribelli lascia in terra arida.
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah8 O Dio, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando attraversasti il deserto,
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 tremò la terra, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio d'Israele.
10 You claimed a land as your own, O God;10 Pioggia abbondante tu riversasti, o Dio; alla tua eredità esausta ridesti vigore.
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.11 Il tuo gregge ivi prese dimora, e tu ristori il misero con i tuoi benefici, o Dio.
12 All you people so numerous,12 Il Signore dà le sue parole, annunziatrici, in grande schiera.
13 b) Every household will share the booty,13 Re di eserciti fuggono, fuggono! Le donne, ornamento della casa, dividono la preda.
14 c) its wings covered with yellow gold."14 Volete forse dormire tra i recinti? Ali di colomba ricoperta d'argento e le sue penne dagli splendori dell'oro.
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.15 Quando l'Onnipotente disperdeva i re, allora nevicò sullo Zalmon.
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,16 Un monte divino è il monte Basan, monte dalle alte cime è il monte Basan.
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?17 Perché, o monti dalle alte cime, guardate con invidia il monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.18 I carri di Dio sono miriadi e miriadi! Il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.19 Sei salito in alto, hai fatto dei prigionieri, hai ricevuto tributi fra gli uomini. Sì, anche i ribelli dovranno piegarsi, o Signore Dio.
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah20 Benedetto il Signore giorno per giorno; egli ha cura di noi, Dio è la nostra salvezza.
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.21 Dio è per noi il Dio delle vittorie; e Dio, il Signore, è uno scampo di fronte alla morte.
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.22 Certamente schiaccerà Dio la testa dei suoi nemici e il capo altero di chi cammina nei delitti.
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.23 Dio ha parlato: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."24 affinché tu lavi nel sangue il tuo piede, e la lingua dei tuoi cani abbia dei nemici la sua parte".
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.25 Ecco il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio Re, che entra nel santuario.
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.26 Vanno avanti i cantori, vanno per ultimi i citaredi, e in mezzo le fanciulle che battono i cembali.
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.27 Benedite Dio nelle vostre assemblee; benedite il Signore, voi che discendete dalla stirpe d'Israele.
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.28 Ecco Beniamino, il più piccolo, ma loro condottiero; i capitani di Giuda nelle loro schiere, i capitani di Zabulon, i capitani di Neftali.
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.29 Dispiega, o Dio, la tua potenza; conferma, o Dio, ciò che hai operato per noi,
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.30 dal tuo tempio che è in Gerusalemme. A te i re porteranno doni.
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.31 Minaccia la belva del canneto, il branco dei tori, dominatori dei popoli. Abbatti quelli che nell'argento pongono il loro piacere; disperdi i popoli che amano la guerra.
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.32 Metallo splendente porteranno dall'Egitto; l'Etiopia protenderà le sue mani a Dio.
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah33 Regni della terra, cantate a Dio; lodate il Signore con il canto,
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.34 lui che cavalca i cieli, i cieli eterni. Ecco, emette la sua voce, la sua voce potente.
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.35 Riconoscete a Dio la sua potenza; su Israele è il suo vanto e sulle nubi la sua potenza.
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!36 Terribile è Dio dal santuario. Sì, il Dio d'Israele, è lui che dà al popolo forza e vigore. Sia benedetto Dio!