Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 For the leader. A psalm of David; a song.1 Au maître de chant. De David. Psaume. Cantique.
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.2 Que Dieu se lève et ses ennemis se dispersent, que devant lui s’enfuient ceux qui le haïssent!
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.3 Tu n’en laisses que fumée qui se dissipe, ils se défont comme la cire sur le feu. Sous la face de Dieu les méchants périssent,
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.4 les justes au contraire se réjouissent, ils sautent et crient de joie devant Dieu.
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.5 Chantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,6 Père de l’orphelin, défenseur de la veuve, il est Dieu dans sa sainte demeure.
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.7 Il donne à l’isolé la famille et la maison, il renvoie libre celui qu’on avait enchaîné, mais il maintient les rebelles dans leurs geôles.
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah8 Ô Dieu, tu es sorti précédant ton peuple sur les chemins du désert.
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 En ce temps la terre trembla, les cieux se défirent, à l’approche du Seigneur, le Dieu d’Israël.
10 You claimed a land as your own, O God;10 Alors tu déversas une pluie de largesses, ô Dieu, pour raffermir ton peuple épuisé.
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.11 Les tiens trouvèrent une demeure que toi, toujours bon, tu destinais à l’indigent.
12 All you people so numerous,12 Puis le Seigneur met en branle les messagères: “Le Seigneur a dispersé une armée immense!”
13 b) Every household will share the booty,13 Ils fuient! Les rois des armées sont en fuite, et c’est une ménagère qui répartit le butin:
14 c) its wings covered with yellow gold."14 des ailes de colombe revêtues d’argent, avec leurs plumes couleur d’or.
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.15 Et comme le tout-Puissant mettait les rois en fuite, la neige tombait sur le Mont Sombre.
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,16 Quelle montagne altière, la montagne de Bashan, quels monts escarpés, les monts de Bashan!
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?17 Mais vous voilà jaloux, monts escarpés, jaloux de la montagne où Dieu met sa demeure: sachez que le Seigneur y sera à jamais.
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.18 Dieu a ses chars, par dizaines de milliers, avec eux il est passé du Sinaï au sanctuaire.
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as capturé des captifs, tu as reçu des hommes en tribut et même les rebelles resteront près de Dieu.
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah20 Béni soit le Seigneur, jour après jour, ce Dieu qui sauve et qui nous prend en charge!
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.21 Ce Dieu s’est fait pour nous Dieu des délivrances, Yahvé, le Seigneur, nous fait échapper à la mort.
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.22 C’est le Dieu qui fracasse la tête de l’ennemi, le crâne chevelu des habitués du crime.
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.23 Il a dit: “Je les rechercherai en Bashan et jusqu’au fond de la mer.
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."24 Je ferai que ton pied baigne dans le sang, que tes chiens goûtent au sang de l’ennemi.”
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.25 Ô Dieu, on a vu tes processions, les processions de mon Dieu, de mon Roi, au sanctuaire.
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.26 Les chantres vont devant, les musiciens derrière, les filles au milieu avec leurs tambourins.
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.27 En chœurs ils bénissent Dieu, ils bénissent le Seigneur aux fêtes d’Israël.
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.28 Benjamin d’abord, le plus jeune, il ouvre la marche; les princes de Juda en habits brodés, les princes de Zabulon et ceux de Nephtali.
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.29 Ô Dieu, parle avec force, avec cette force que tu mis en œuvre pour nous.
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.30 De ton Temple, le toit de Jérusalem, où les rois viennent avec leurs présents,
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.31 menace la bête des roseaux, avec ses taureaux, tous ces peuples et leurs maîtres qui aiment la guerre. Qu’ils t’offrent repentants, l’or et l’argent.
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.32 D’Égypte viendront les plus riches, l’Éthiopie élèvera ses mains vers Dieu.
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah33 Royaumes de la terre, chantez pour Dieu, jouez pour le Seigneur,
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.34 le Chevalier des cieux, des cieux du premier jour. Voici qu’il élève la voix, une voix puissante.
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.35 Reconnaissez à Dieu la puissance; en Israël il est grand, dans les nuées il est puissant.
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!36 Il est redoutable en son sanctuaire, lui, le Dieu d’Israël; il donne à son peuple force et puissance: Béni soit Dieu!