Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 For the leader. A psalm of David; a song.1 - Al corifeo: su «Gigli». Di David.
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.2 Salvami, o Dio, perchè son penetrate le acque sino all'anima mia;
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.3 sono immerso nel fango profondoe non c'è un punto d'appoggio; son caduto in fondo al mare e la tempesta mi sommerge.
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.4 Mi son stancato a gridare, roca è la mia gola; si logorano i miei occhi nell'aspettare il mio Dio.
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.5 Son più numerosi de' capelli del mio capoquei che m'odian senza motivo; forti sono i miei nemici che ingiustamente mi perseguitano: quel che non ho rapito, mi tocca restituire!
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,6 O Dio, tu sai la mia stoltezza, e i miei falli non ti son nascosti.
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.7 Non arrossiscan per mequei che sperano in te, o Signore, Signore degli eserciti!non sian svergognati a motivo di mequei che ti cercano, o Dio d'Israele!
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah8 Giacchè per te io sopporto l'obbrobrio, e la vergogna copre il mio volto.
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 Uno straniero son diventato per i miei fratellie un forestiero per i figli di mia madre.
10 You claimed a land as your own, O God;10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divoratoe gl'insulti de' tuoi ingiuriatori son ricaduti su me.
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.11 Ho afflitto col digiuno l'anima mia, e n'è derivato obbrobrio per me:
12 All you people so numerous,12 ho messo per mia veste un sacco, e son diventato la favola loro.
13 b) Every household will share the booty,13 Sparlan di me quei che siedono alle porte, e fan canzonette su me i bevitori di vino.
14 c) its wings covered with yellow gold."14 Ma io la mia preghiera [rivolgo] a te, o Signore: il tempo della benevolenza [è giunto già], o Dio. Nella grandezza della tua bontà esaudiscimi, con la fedeltà del tuo soccorso!
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.15 Tirami su dal fango, ch'io non affondi; liberami dai quei che m'odiano e dalla profondità delle acque.
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,16 Non mi sommerga la tempesta de' flutti, nè m'ingoi la voragine, e non serri su mela fossa la sua bocca.
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?17 Esaudiscimi, o Signore, perchè la tua pietà è benigna: secondo la moltitudine delle tue misericordie china lo sguardo su me!
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.18 Non voltar la faccia dal tuo servo; poichè son nell'angustia, affrettati ad esaudirmi!
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.19 Vieni all'anima mia e liberala: per via de' miei nemici, salvami!
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah20 Tu sai il mio obbrobrio, la mia vergogna e l'ignominia mia:
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.21 al tuo cospetto son tutti i miei persecutori. L'oltraggio ha spezzato il mio cuore e sono affranto. E ho atteso chi s'attristasse con me e non c' è stato, e chi mi consolasse e non l'ho trovato.
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.22 E fiele m'ha dato per cibo, e nella mia sete m'hanno abbeverato d'aceto.
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.23 La loro mensa diventi dinanzi ad essi un laccioe un castigo e una pietra d'inciampo.
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."24 Si offuschino i loro occhi, sì da non vederci [più], e il loro dorso tieni curvo sempre.
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.25 Versa su loro l'ira tuae il furore dell'ira tua gli afferri!
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.26 Sia desolata la loro casae sotto le tende loro non ci sia chi abiti.
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.27 Perchè colui che tu avevi colpito, essi han perseguitato, e il dolor delle mie piaghe [hanno accresciuto].
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.28 Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbiamo accesso alla tua giustizia.
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.29 Sian cancellati dal libro de' viventi, e tra i giusti non siano iscritti!
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.30 Io son misero e dolente; il tuo soccorso salutare, o Dio, mi sollevi!
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.31 Celebrerò il nome di Dio con un cantico, lo magnificherò con una laude.
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.32 E piacerà [questo] a Dio più d'un giovenco, [più d'un] giovane [toro], che ha messo corna e unghie.
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah33 Vedano i miseri e s'allietino;[e voi che] cercate Dio, riviva l'anima vostra!
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.34 Perchè ascolta i miseri il Signore, e i suoi prigionieri non disprezza.
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.35 Dian lode a lui i cieli e la terra, il mare e tutto quanto in esso si muove!
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!36 Perchè Dio salverà Sione saran riedificate le città di Giuda, e vi abiteranno e la rioccuperanno:
37 e la stirpe de' suoi servi la possederà, e que' che amano il suo nome vi dimoreranno!