Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the leader. A psalm of David; a song.1 Du maître de chant. De David.Psaume. Cantique.
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.2 Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.3 Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, lesimpies, en face de Dieu.
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.4 Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.5 Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé,dansez devant sa face.
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,6 Père des orphelins, justicier des veuves, c'est Dieu dans son lieu de sainteté;
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.7 Dieu donne à l'isolé le séjour d'une maison, il ouvre aux captifs la porte du bonheur, mais lesrebelles demeurent sur un sol aride.
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah8 O Dieu, quand tu sortis à la face de ton peuple, quand tu foulas le désert,
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël.
10 You claimed a land as your own, O God;10 Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l'affermis;
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.11 ta famille trouva un séjour, celui-là qu'en ta bonté, ô Dieu, tu préparais au pauvre.
12 All you people so numerous,12 Le Seigneur a donné un ordre, c'est l'annonce d'une armée innombrable.
13 b) Every household will share the booty,13 Et les chefs d'armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
14 c) its wings covered with yellow gold."14 Alors que vous reposez entre les deux murets, les ailes de la Colombe se couvrent d'argent, et sesplumes d'un reflet d'or vert;
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.15 quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre.
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,16 Montagne de Dieu, la montagne de Bashân! Montagne sourcilleuse, la montagne de Bashân!
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?17 Pourquoi jalouser, montagnes sourcilleuses, la montagne que Dieu a désirée pour séjour? Oui,Yahvé y demeurera jusqu'à la fin.
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.18 Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.19 Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour queYahvé Dieu ait une demeure.
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah20 Béni soit le Seigneur de jour en jour! Il prend charge de nous, le Dieu de notre salut.
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.21 Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort;
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.22 mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde.
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.23 Le Seigneur a dit: "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."24 afin que tu enfonces ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part d'ennemis."
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.25 On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire:
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.26 les chantres marchaient devant, les musiciens derrière, les jeunes filles au milieu, battant dutambourin.
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.27 En choeurs, ils bénissaient Dieu: c'est Yahvé, dès l'origine d'Israël.
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.28 Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, lesprinces de Zabulon, les princes de Nephtali.
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.29 Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pournous,
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.30 depuis ton Temple au-dessus de Jérusalem. Vers toi viendront les rois, apportant des présents.
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.31 Menace la bête des roseaux, la bande de taureaux avec les peuples de veaux, qui s'humilie, avecdes lingots d'argent! Disperse les peuples qui aiment la guerre.
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.32 Depuis l'Egypte, des grands viendront, l'Ethiopie tendra les mains vers Dieu.
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah33 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, jouez pour
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.34 le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques.
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.35 Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance:
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!36 redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne au peuple force etpuissance. Béni soit Dieu!