Psalms 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico. |
2 O God, hear my anguished voice; from the foes I dread protect my life. | 2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità; |
3 Hide me from the malicious crowd, the mob of evildoers. | 3 I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare; |
4 They sharpen their tongues like swords, ready their bows for arrows of poison words. | 4 Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno. |
5 They shoot at the innocent from ambush, shoot without risk, catch them unawares. | 5 Fermano fra loro pensieri malvagi; Divisano di tender di nascosto lacci, Dicono: Chi li vedrà? |
6 They resolve on their wicked plan; they conspire to set snares; they say: "Who will see us?" | 6 Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo |
7 They devise wicked schemes, conceal the schemes they devise; the designs of their hearts are hidden. | 7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea. |
8 But God will shoot arrows at them and strike them unawares. | 8 E le lor lingue saranno traboccate sopra loro; Chiunque li vedrà fuggirà. |
9 They will be brought down by their own tongues; all who see them will shake their heads. | 9 E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto. |
10 Then all will fear and proclaim God's deed, pondering what has been done. | 10 Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno |
11 The just will rejoice and take refuge in the LORD; all the upright will glory in their God. |