Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze;
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà;
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio.
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male.
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra.
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai.
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi.
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore.
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno.
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi.
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono.
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà.
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi.
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita.
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano.
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane.
26 The just always lend generously, and their children become a blessing.26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione.
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre.
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi.
29 The just will possess the land and live in it forever.29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre.
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità.
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti.
32 The wicked spy on the just and seek to kill them.32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire.
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio.
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi.
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante.
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava.
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace.
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi.
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia.
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio.